Le Zohar Quotidien # 3311 – Tsav – L’année prochaine à Jérusalem

Le Zohar Quotidien 3311

Holy Zohar text. Daily Zohar -3311

Traduction en hébreu

97. בָּאוּ רַבִּי חִזְקִיָּה וְרַבִּי יְהוּדָה וְנָשְׁקוּ אֶת יָדוֹ. בָּכוּ וְאָמְרוּ: אַשְׁרֵי חֶלְקֵנוּ שֶׁשָּׁאַלְנוּ אֶת זֶה. אַשְׁרֵי הַדּוֹר שֶׁאַתָּה שָׁרוּי בְּתוֹכוֹ.
98. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, כָּתוּב זֶה קָרְבַּן אַהֲרֹן וּבָנָיו אֲשֶׁר יַקְרִיבוּ לַה’. בֹּא רְאֵה, הָרְשָׁעִים שֶׁל הָעוֹלָם גּוֹרְמִים לַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְהִסְתַּלֵּק מִכְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (משלי טז) אִישׁ תַּהְפֻּכוֹת יְשַׁלַּח מָדוֹן וְנִרְגָּן מַפְרִיד אַלּוּף. מִי הָאַלּוּף? זֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא (שֶׁהוּא אַלּוּפוֹ שֶׁל עוֹלָם), כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר אַלּוּף נְעוּרַי אָתָּה. וְהֵם (הָרְשָׁעִים) מַפְרִידִים אֶת זֹאת מִזֶּה, שֶׁהִיא שְׁלוֹם הַבַּיִת, וְהֵם זִוּוּג אֶחָד.
99. בָּא אַהֲרֹן הַקָּדוֹשׁ וּבָנָיו, וְעַל יְדֵיהֶם נִקְרָבִים שְׁנֵיהֶם וּמִזְדַּוְּגִים זֶה עִם זֹאת. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב, בְּזֹאת יָבֹא אַהֲרֹן אֶל הַקֹּדֶשׁ. זֶה קָרְבַּן אַהֲרֹן וּבָנָיו. וְהֵם מְזַוְּגִים אֶת הַמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ הָעֶלְיוֹן בַּגְּבִירָה, וְעַל יְדֵיהֶם מִתְבָּרְכִים עֶלְיוֹנִים וְתַחְתּוֹנִים וְנִמְצָאוֹת בְּרָכוֹת בְּכָל הָעוֹלָמוֹת, וְנִמְצָא הַכֹּל אֶחָד בְּלִי פֵרוּד.
100. וְאִם תֹּאמַר, לָמָּה לֹא כָתוּב זֹאת קָרְבָּן, לְקָרֵב זֹאת לִמְקוֹמָהּ? לֹא כָּךְ, שֶׁהֲרֵי הַכֹּהֵן מִמַּעְלָה שׁוֹרֶה לְהָבִיא אֶת הַזִּוּוּג לִכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל, עַד שֶׁמַּגִּיעַ לְזֶה הַזֶּה לְזַוְּגוֹ עִם זֹאת וּלְקָרְבָם כְּאֶחָד, וְלָכֵן הַכֹּהֵן מַשְׁלִים אֶת הַקָּרְבָּן וּמְקָרֵב אֶת הַזִּוּוּג. אַשְׁרֵי חֶלְקָם בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא.


Commentaire de: Zion Nefesh:

Traduction par Philippe Lombard


Zohar Tsav

#97
Rabbi Chizkiyah et Rabbi Yéhouda étaient heureux d’avoir demandé à Rabbi Shimon plus d’explications concernant le fait que “Dieu est irrité chaque jour”. Ils lui baisèrent les mains, pleurèrent et louèrent la génération à laquelle appartenait Rabbi Shimon.

#98
Lévitique 6 :13
“ זֶה קָרְבַּן אַהֲרֹן וּבָנָיו אֲשֶׁר יַקְרִיבוּ לַיהוָה בְּיוֹם הִמָּשַׁח אֹתוֹ עֲשִׂירִת הָאֵפָה סֹלֶת מִנְחָה תָּמִיד מַחֲצִיתָהּ בַּבֹּקֶר וּמַחֲצִיתָהּ בָּעָרֶב ”
“Ceci est l’offrande de Aaron et des ses fils, qu’ils offriront à YHVH, en commençant dès le jour où ils auront reçu l’onction : un dixième d’épha de fleur de farine correspondant à une offrande de céréales journalière, la moitié le matin et l’autre moitié le soir.”
L’impie dans le monde est la cause de la séparation du Très-Saint, béni soit-Il, et de la Shékinah, ainsi que nous le lisons dans :
Proverbes 16 :28
“ אִישׁ תַּהְפֻּכוֹת יְשַׁלַּח מָדוֹן וְנִרְגָּן מַפְרִיד אַלּוּף ”
“L’homme pervers sème le trouble, et celui qui se plaît dans la querelle, sépare les meilleurs amis.”
Les “meilleurs amis” “ אַלּוּף ” est Le Très-Saint, béni soit-Il, qui est forcé de se déconnecter de Yésod à cause du pervers qui entrave la paix qui est Yésod, entraînant la perte de la connexion entre la Shékinah et Malkhout.

#99
Aaron et ses fils (les prêtres) sont au service du Très-Saint pour unifier Zeir Anpin et Malkhout.
Lévitique 16 :3
“ בְּזֹאת יָבֹא אַהֲרֹן, אֶל-הַקֹּדֶשׁ ”
“Aaron entrera dans le Sanctuaire avec ceci (זֹאת).”
Le Zohar explique que “ceci” est la Shékinah en Malkhout. La Shékinah accompagne Aaron lorsqu’il entre dans le Saint des Saints pour l’unification de YHVH, Zeir Anpin et la Shékinah. Le Grand-Prêtre officie de cette manière afin d’attirer la Lumière dans un état de non discontinuation pour tous les mondes inférieurs.

#100
Dans Lévitique 6 :13, le mot “ זֶה ”, “ceci”, est au masculin, tandis que dans Lévitique 16 :3, “ceci”, “ זֹאת ” est au féminin. Les deux versets concernant tous deux l’unification de Zeir Anpin et de Malkhout, le Zohar demande alors quelle est la signification de cette différence. Puis il explique que lorsque le genre féminin est utilisé, c’est alors une référence au service que le prêtre effectue pour connecter Malkhout à Zeir Anpin, en partant donc du niveau le plus bas vers le niveau supérieur.
Lorsque c’est le genre masculin qui est utilisé, il s’agit alors du prêtre céleste représenté par Hessed de Zeir Anpin, qui officie, du niveau supérieur vers le niveau inférieur.
Leçon :
Nous pouvons établir l’unification de Malkhout avec Zeir Anpin en utilisant la connexion instaurée par l’étude de la Torah. Nous sommes l’aspect de Malkhout en tant que réceptacle, et la Torah avec ses conduits de Lumière représentés par le Zohar et les études sur la Kabbale, est l’aspect de Zeir Anpin qui apporte les bénédictions au monde.
Dû au confinement, nous ne pouvons pas prier dans un Minian et attirer la Shékinah dans une connexion plus élevée. Cet état de fait crée un manque de Lumière important dans le monde.
Mais je suis certain qu’il existe de nombreux lieux secrets en Israël où des prières sont conduites et où l’on maintient une connexion avec la Torah, Zeir Anpin, surtout le jour du Chabbat.
Cela permet une continuité du flux de la Lumière et une unification de la Shékinah avec Zeir Anpin permettant ainsi d’attirer une plus grande Lumière dans le monde.
Le bon côté est que nous pouvons avoir le Messie dans le monde, équilibrer ce manque de lumière et éviter que le monde se dirige vers sa destruction. L’autre aspect positif est que les sages ont dit que le Messie viendrait que nous ayons tous des mérites, ou que nous en soyons tous exempts.
“L’énorme” absence de Lumière forme un réceptacle vide géant qui inciterait le Messie à venir nous guider pour sortir de l’obscurité et à rejoindre la Lumière et la Liberté.
J’espère que chacun d’entre-nous, surtout moi-même, ressent la souffrance de ne pas pouvoir participer aux services habituels du Chabbat. Nous sommes peu avant Pâque, lorsque nous célébrons la libération de notre esclavage. Nous sommes enfermés chez nous et B’’H, cette année nous vivrons la véritable Liberté exempte de tout chaos.
Après avoir lu la Haggada de Pessah , nous chantons לשנה הבאה בירושלים הבנויה , “ L’année prochaine dans la nouvelle Jérusalem”. Ces mots expriment le désir de voir Jérusalem reconstruite avec le Temple Saint et le Messie régnant comme un roi sur le monde entier en paix.