Traduction en hébreu
208. אֲשֶׁר הָלַךְ חֲשֵׁכִים וְאֵין נֹגַהּ לוֹ. וְכִי מִשּׁוּם שֶׁלֹּא בָא לְהִתְפַּלֵּל הָלַךְ חֲשֵׁכִים? אֶלָּא פֵּרְשׁוּהָ. אֲבָל עַד שֶׁלֹּא יִתְכַּנְּסוּ יִשְׂרָאֵל לְבָתֵּי כְנֵסִיּוֹת לְהִתְפַּלֵּל, הַצַּד הָאַחֵר עוֹמֵד וְסוֹגֵר כָּל הָאוֹרוֹת הָעֶלְיוֹנִים שֶׁלֹּא יִתְפַּשְּׁטוּ וְיֵצְאוּ עַל הָעוֹלָם. וְשָׁלֹשׁ פְּעָמִים בְּיוֹם הוֹלְכִים צַד הָאַחֵר, זָכָר וּנְקֵבָה, וּמְשׁוֹטְטִים בָּעוֹלָם. וְאוֹתוֹ זְמַן נִתְקָן לִתְפִלָּה, מִשּׁוּם שֶׁאֵין שָׁם קִטְרוּג כְּלָל.
Commentaire de: Zion Nefesh:
Traduction par Philippe Lombard
Zohar Balaq
Ésaïe 50 :10
“ מִי בָכֶם יְהוָה שֹׁמֵעַ בְּקוֹל עַבְדּוֹ אֲשֶׁר הָלַךְ חֲשֵׁכִים וְאֵין נֹגַהּ לוֹ יִבְטַח בְּשֵׁם יְהוָה וְיִשָּׁעֵן בֵּאלֹהָיו”
“Qui parmi vous craint YHVH ? Qui obéit à la voix de Son Serviteur ? Qui marche dans l’obscurité et n’a aucune lumière ? Qu’il ait confiance dans le nom de YHVH et qu’il se repose sur son Dieu.”
#207
Une personne qui fait ses prières chaque jour peut entendre Le Très-Saint, béni soit-Il, l’appeler “Mon Serviteur”. Cette voix est perçue dans tous les cieux, et c’est la louange la plus grande que l’on puisse recevoir.
#208
“Qui marche dans l’obscurité et n’a aucune lumière ?” dans le verset ci-dessus fait référence à la personne qui n’a pas fait ses prières.
Avant que les gens ne se rassemblent pour prier, l’Autre-Côté empêche les Lumières de se répandre dans le monde. L’aspect masculin et féminin de l’Autre-Côté errent autour du monde trois fois par jour, moments qui ont été établis pour prier, parce qu’il n’y avait aucune adversité de l’Autre-Côté.
Leçon :
L’opposé de “celui qui marche dans l’obscurité et n’a aucune lumière ” est “ celui qui marche dans le chemin de la Lumière, ne connaît aucune obscurité.”