Le Zohar Quotidien # 3455 – Ha’azinu – Je Ne Les Rejetterai Pas

Le Zohar Quotidien 3455

Holy Zohar text. Daily Zohar -3455

Traduction en hébreu

214. מִשּׁוּם זֶה, אַחַר שֶׁאָמַר מֹשֶׁה כָּל אֵלּוּ הַדְּבָרִים וְהִזְכִּיר הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ כְּמוֹ שֶׁצָּרִיךְ, אָמַר, וַדַּאי צַדִּיק וְיָשָׁר הוּא, דָּבָר כְּתִקּוּנוֹ. אֲבָל שִׁחֵת לוֹ לֹא בָּנָיו מוּמָם. מָה הַטַּעַם כָּךְ? מִשּׁוּם שֶׁהֵם דּוֹר עִקֵּשׁ וּפְתַלְתֹּל. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, לוֹ לֹא, כְּלוֹמַר לְעַצְמָם עוֹשִׂים כָּךְ הָרְשָׁעִים, שֶׁגּוֹרְמִים לַבְּרָכוֹת לְהִסְתַּלֵּק מֵהָעוֹלָם. אָמַר רַבִּי אַבָּא, לוֹ לֹא, הֲרֵי בֵּאַרְנוּ וְכָךְ הוּא. מַה כָּתוּב אַחֲרָיו? הַלְה’ תִגְמְלוּ זֹאת, לְשַׁלֵּם גְּמוּל זֶה לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל כָּל אֵלּוּ הַטּוֹבוֹת שֶׁגָּרַם לְךָ וְעָשָׂה עֲבוּרְךָ.
215. רַבִּי אֶלְעָזָר פָּתַח, (ויקרא כו) וְאַף גַּם זֹאת בִּהְיוֹתָם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיהֶם וְגוֹ’. זַכָּאִים הֵם יִשְׂרָאֵל עַל כָּל אֻמּוֹת עוֹבְדֵי כוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת, שֶׁאַף עַל גַּב שֶׁהִרְגִּיזוּ לִפְנֵי אֲדוֹנָם, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לֹא רוֹצֶה לַעֲזֹב אוֹתָם. שֶׁבְּכָל מָקוֹם שֶׁגָּלוּ בֵּין הָעַמִּים, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עִמָּהֶם בַּגָּלוּת. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וְאַף גַּם זֹאת בִּהְיוֹתָם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיהֶם וְגוֹ’.
216. רַבִּי אַבָּא אָמַר, וְאַף גַּם זֹאת בִּהְיוֹתָם. בֹּא רְאֵה כַּמָּה הַחֲבִיבוּת שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כְּלַפֵּי יִשְׂרָאֵל, שֶׁאַף עַל גַּב שֶׁגּוֹרְמִים לִגְלוֹת בֵּין הָעַמִּים, הַשְּׁכִינָה לֹא סָרָה מֵהֶם לְעוֹלָמִים. שֶׁלֹּא תֹאמַר שֶׁהֵם לְבַדָּם בַּגָּלוּת נִמְצָאִים, אֶלָּא – וְאַף גַּם זֹאת, עִמָּהֶם נִמְצָאִים. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וְאַף גַּם זֹאת בִּהְיוֹתָם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיהֶם וְגוֹ’.


Commentaire de: Zion Nefesh:

Traduction par Philippe Lombard


Zohar Ha’azinu

#214
Deutéronome 32:4
“ הַצּוּר תָּמִים פָּעֳלוֹ כִּי כָל דְּרָכָיו מִשְׁפָּט אֵל אֱמוּנָה וְאֵין עָוֶל צַדִּיק וְיָשָׁר הוּא ”
“ Il est le Rocher, Son œuvre est parfaite, car toutes ses voies suivent la justice, un Dieu de vérité et sans iniquité, Il est juste et droit.”
Après avoir expliqué ce que sont les droits chemins de Hashem, Moïse termine le verset avec “Il est juste et droit” parce qu’il établit chaque chose comme elle doit être. Le méchant est responsable du peu de bénédictions dont il bénéficie, mais qu’il aurait reçues s’il n’était pas corrompu.
Puis Moïse sermonne le peuple pour ne pas apprécier à sa juste valeur tout le bien que le Père a fait pour eux.
Deutéronome 32:6
“ הֲ לַיְהוָה תִּגְמְלוּ זֹאת עַם נָבָל וְלֹא חָכָם הֲלוֹא הוּא אָבִיךָ קָּנֶךָ הוּא עָשְׂךָ וַיְכֹנְנֶךָ ”
“ Est-ce ainsi que vous traitez YHVH, Ô peuple insensé et stupide? N’est-Il pas votre Père, Qui vous a acheté ? Ne vous a-t-Il pas créés et instaurés?

#215
Rabbi Éléazar assure que même si les Israélites ont péché et irrité leur Maitre et qu’ils partirent en exil, Le Très-Saint, béni soit-Il, n’a pas l’intention de les laisser seuls parmi les nations d’idolâtres.
Lévitique 26:44
“ וְאַף גַּם זֹאת בִּהְיוֹתָם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיהֶם לֹא מְאַסְתִּים וְלֹא גְעַלְתִּים לְכַלֹּתָם לְהָפֵר בְּרִיתִי אִתָּם כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם ”
“ Pourtant malgré tout cela, lorsqu’ils se trouveront sur les terres de leurs ennemis, Je ne les rejetterai pas, ni les exécrerai-Je au point de totalement les détruire et rompre Mon Alliance avec eux, car Je suis YHVH leur Dieu. ”

#216
Rabbi Aba explique que “ malgré tout cela (זֹאת)” nous indique que la Shékinah qui est appelée “ זֹאת” est toujours présente avec nous où que nous nous trouvions en exil.
Leçon :
La Shékinah est appelée “ זֹאת ”, ce qui signifie “ceci” ou “cela”.
Du fait que nous sommes les enfants de Dieu (Deutéronome 14:1), Il a envoyé la Shékinah pour qu’elle soit à nos côtés jusqu’à la Rédemption Finale.