Le Zohar Quotidien 3566

Traduction en hébreu
107. וְכֵיוָן שֶׁבְּאוֹתוֹ הֵיכָל לֹא הָיָה וְלֹא הִשְׁתַּמֵּשׁ אֶלָּא בְּרוּחַ וּנְשָׁמָה, הַנֶּפֶשׁ לֹא בָאָה לְשָׁם (מִשָּׁם), אֶלָּא מִתְלַבֶּשֶׁת בְּאוֹתָהּ רוּחַ שָׁם, וּכְשֶׁיּוֹרֶדֶת לְתוֹךְ גַּן עֵדֶן הַתַּחְתּוֹן, (בָּעוֹלָם הַזֶּה) מִתְלַבֶּשֶׁת בְּאוֹתָהּ רוּחַ אַחֶרֶת שֶׁאָמַרְנוּ, אוֹתָהּ שֶׁיָּצְאָה מִשָּׁם וְהָיְתָה מִשָּׁם, וּבְכֻלָּן הִיא שׁוֹרָה בָּעוֹלָם הַזֶּה וּמִתְלַבֶּשֶׁת בָּהֶם.
108. אוֹתָהּ רוּחַ שֶׁיּוֹצֵאת מִן הָעוֹלָם הַזֶּה, שֶׁלֹּא הִתְרַבְּתָה (שֶׁלֹּא נִטְהֲרָה) וְלֹא הִתְפַּשְּׁטָה בָּעוֹלָם הַזֶּה, הוֹלֶכֶת בְּגִלְגּוּל וְלֹא מוֹצֵאת מְנוּחָה. בָּאָה בְּגִלְגּוּל בָּעוֹלָם כְּאֶבֶן בְּכַף הַקָּלַע, עַד שֶׁיִּמָּצֵא אוֹתוֹ גוֹאֵל שֶׁיִּגְאֲלֶנָּה, וּמֵבִיא אוֹתוֹ בְּאוֹתוֹ כְּלִי מַמָּשׁ שֶׁהוּא הָיָה מִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ, וּמַדְבִּיק בּוֹ תָּמִיד רוּחוֹ וְנַפְשׁוֹ, וְהָיְתָה בַּת זוּגוֹ, רוּחַ בְּרוּחַ, וְאוֹתוֹ הַגּוֹאֵל בּוֹנֶה אוֹתוֹ כְּמִקֹּדֶם.
Commentaire de: Zion Nefesh:
Traduction par Philippe Lombard
Zohar Mishpatim
Pour rappel, Mishpatim concerne les lois de réincarnation de l’âme.
Je vous suggère de relire quelques études précédentes de Mishpatim pour mieux comprendre les études de cette semaine.
#106
Neshama et Rouah sont de principes masculin et féminin qui ont besoin l’un de l’autre pour rayonner. Lorsqu’ils sont unis ensemble, ils sont appelés par les initiales de leurs noms “נשמה” et “נר” — “רוח” qui veut dire “une bougie”.
Esaïe 57:16
“כִּי לֹא לְעוֹלָם אָרִיב וְלֹא לָנֶצַח אֶקְּצוֹף כִּי רוּחַ מִלְּפָנַי יַעֲטוֹף וּנְשָׁמוֹת אֲנִי עָשִׂיתִי”
“Car Je ne Me battrai pas pour toujours, ni resterai-Je toujours en colère, car l’esprit (Rouah) m’enveloppera avec les âmes que J’ai façonnées.”
La Neshama est enveloppée de Rouah pour se tenir dans le palais caché dans le Jardin d’Eden.
#107
Ce palais ne sert que pour l’unification de Rouah et Neshama. Nefesh n’y pénètre pas.
Lorsque la Neshama descend au Jardin inférieur d’Éden, elle se revêt d’un autre Rouah qui provient des âmes des convertis.
En ce monde, la Neshama s’est revêtue d’eux —c’est-à-dire avec son propre Rouah et avec les âmes des convertis.
#108
L’âme qui sort de ce monde, avant qu’elle n’ait pu s’étendre – ce qui signifie sans enfant, s’incarne dans un état de non repos, comme une pierre dans une fronde, jusqu’à ce que l’âme trouve un rédempteur pour la libérer. Le rédempteur est un homme, parent par le sang, qui épousera sa veuve afin que son âme puisse se réintroduire dans le même réceptacle qu’elle utilisait pour se connecter à Rouah et Nefesh. Le rédempteur marie sa veuve, et ensemble, apportent ainsi au monde un enfant qui a l’âme de son premier mari.
Leçon :
Nos âmes venant en ce monde, doivent apporter une continuation, sinon elles reviendront en ce monde pour répéter le processus. Si un homme meurt avant d’avoir eu des enfants pour qu’ils continuent le Tikkoun de son âme, la Torah nous offre le processus appelé “יבום” – Yiboum.
Un frère ou un parent du même sang est choisi pour se marier à sa veuve sauvant ainsi l’âme du défunt de répéter le processus de la correction. Le Yiboum rapporte l’âme du premier mari qui se connecte à son propre Rouah.
Le ZQ poursuivra cette explication.
