Le Zohar Quotidien # 4420 – Vayéchev – Yéhouda descendit




Daily Zohar 4420

Holy Zohar text. Daily Zohar -4420

150. וַיַּרְא שָׁם יְהוּדָה בַּת אִישׁ כְּנַעֲנִי, וְכִי כְּנַעֲנִי הָיָה? אֶלָּא הִנֵּה פֵּרְשׁוּהוּ הַחֲבֵרִים. וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּן וַיִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ עֵר. שְׁלֹשָׁה בָנִים הָיוּ לִיהוּדָה, וְלֹא נִשְׁאַר מֵהֶם רַק אֶחָד, וְזֶה הוּא שֵׁלָה.
151. רַבִּי אֶלְעָזָר וְרַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי חִיָּיא הָיוּ הוֹלְכִים בַּדֶּרֶךְ. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי לְרַבִּי אֶלְעָזָר, לָמָּה כָּתוּב בִּבְנֵי יְהוּדָה, בָּרִאשׁוֹן – וַיִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ עֵר, וּבִשְׁנֵי הָאֲחֵרִים כָּתוּב, וַתִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ אוֹנָן, וַתִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ שֵׁלָה?
152. אָמַר לוֹ, בֹּא רְאֵה, הַפָּרָשָׁה הַזּוֹ הִיא סוֹד עֶלְיוֹן, וְהַכֹּל הוּא כָּרָאוּי. וַיֵּרֶד יְהוּדָה מֵאֵת אֶחָיו, שֶׁהִנֵּה נִכְסְתָה הַלְּבָנָה וְיָרְדָה מֵהַדַּרְגָּה שֶׁל תִּקּוּן לְתוֹךְ דַּרְגָּה אַחֶרֶת, שֶׁהִתְחַבֵּר בָּהּ הַנָּחָשׁ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וַיֵּט עַד אִישׁ עֲדֻלָּמִי וּשְׁמוֹ חִירָה.

Commentaire de Zion Nefesh:
Traduction par Philippe LombardZohar Vayéchev
Suite du ZQ 4419

#150

Genèse 38 :2
“. וַיַּרְא שָׁם יְהוּדָה בַּת אִישׁ כְּנַעֲנִי וּשְׁמוֹ שׁוּעַ וַיִּקָּחֶהָ וַיָּבֹא אֵלֶיהָ”
“ Juda y vit la fille d’un Cananéen nommé Chua ; il l’épousa et s’en alla chez elle.”

La question est posée : Était-il cananéen ? Après tout, les patriarches ne se sont pas mariés avec des Cananéens. La réponse donnée précédemment est la suivante : « Cananéen » signifie ici un marchand, comme expliqué dans Pessahim 50 ( Pessahim 50a.15).
Yéhouda avait trois fils, mais seul l’un d’entre eux est resté, qui était Shélah. C’est-à-dire qu’il est inclus dans le verset « Et Juda descendit » parce qu’il avait des fils et qu’il les a enterrés, ce qui est une grande déchéance et une punition.

#151

Rabbi Éléazar, Rabbi Yossi et Rabbi Chiya marchaient sur la route. Rabbi Yossi dit à Rabbi Éléazar : « Pourquoi est-il écrit à propos du premier des fils de Juda : “Et il l’appela par son nom de Er”, au masculin, alors que pour les deux autres fils, il est écrit : “Et elle l’appela par son nom de Onan”, et “Et elle l’appela par son nom de Shélah”, au féminin ? »

#152

Rabbi Éléazar a répondu : « Cette section est un secret suprême, et tout est comme il se doit.

“Et Juda descendit de chez ses frères » signifie que la lune, qui est la Noukva, fut recouverte et descendit de son premier niveau à un niveau inférieur où le serpent se connecta à elle. Il est dit : « Il se changea en un certain Adullamite, dont le nom était Hira », ce qui signifie qu’il se sépara de ses frères, la maison d’Israël, qui représente la sainteté, et se lia avec un étranger, qui n’appartient pas à la maison d’Israël, auquel le serpent est attaché, car l’impureté du serpent n’a pas cessé d’être présente chez les étrangers.