Le Zohar Quotidien # 4640 – Acharei Mot – Je T’ai Désiré dans la Nuit




Daily Zohar 4640

Holy Zohar text. Daily Zohar -4640

202. וְהָיְתָה לָכֶם לְחֻקַּת עוֹלָם בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ תְּעַנּוּ אֶת נַפְשֹׁתֶיכֶם וְגוֹ’. רַבִּי חִיָּיא פָּתַח, (ישעיה כו) נַפְשִׁי אִוִּיתִךָ בַּלַּיְלָה אַף רוּחִי בְקִרְבִּי אֲשַׁחֲרֶךָּ וְגוֹ’. נַפְשִׁי אִוִּיתִךָ בַּלַּיְלָה, נַפְשִׁי אִוְּתָךְ בַּלַּיְלָה הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת! מַהוּ נַפְשִׁי אִוִּיתִךָ? אַף רוּחִי בְקִרְבִּי אֲשַׁחֲרֶךָּ, יְשַׁחֲרֶךָּ הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת! אֶלָּא כָּךְ לָמַדְנוּ, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הוּא רוּחַ וְהַנֶּפֶשׁ שֶׁל הַכֹּל, וְיִשְׂרָאֵל אוֹמְרִים: נַפְשִׁי וְרוּחִי אָתָּה. מִשּׁוּם כָּךְ אִוִּיתִךָ לִדְבֹּק בְּךָ, וַאֲשַׁחֲרֶךָּ לִמְצֹא אֶת רְצוֹנְךָ.
203. רַבִּי יוֹסֵי אָמַר, בְּשָׁעָה שֶׁאָדָם יָשֵׁן בְּמִטָּתוֹ, יוֹצֵאת נַפְשׁוֹ, עוֹלָה וּמְעִידָה בָּאָדָם עַל כָּל מַה שֶּׁעָשָׂה בְּכָל הַיּוֹם. הַגּוּף אוֹמֵר לַנֶּפֶשׁ: נַפְשִׁי אִוִּיתִךָ בַּלַּיְלָה, אַף רוּחִי בְקִרְבִּי אֲשַׁחֲרֶךָּ.
204. דָּבָר אַחֵר נַפְשִׁי אִוִּיתִךָ – אָמְרָה כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: נַפְשִׁי אִוִּיתִךָ בַּלַּיְלָה, בְּעוֹד שֶׁאָנוּ בַּגָּלוּת בֵּין הָעַמִּים, וּמְנוּעָה נַפְשִׁי מִכָּל רַע (וְשָׂבְעָה נַפְשִׁי מִכָּל הַבִּזְיוֹנוֹת) שֶׁקְּשׁוּרָה בֵּין הָעַמִּים, נַפְשִׁי אִוִּיתִךָ, כְּדֵי לָשׁוּב לִמְקוֹמִי. אַף רוּחִי בְקִרְבִּי אֲשַׁחֲרֶךָּ, כְּלוֹמַר, אַף עַל גַּב שֶׁהֵם מְשַׁעְבְּדִים אֶת בָּנַי בְּכָל שִׁעְבּוּד, רוּחַ הַקֹּדֶשׁ לֹא זָזָה מִמֶּנִּי כְּדֵי לְשַׁחֵר אוֹתְךָ וְלַעֲשׂוֹת מִצְווֹתֶיךָ.


Commentaire de Zion Nefesh:

Traduction par Philippe Lombard

Zohar Acharei Mot
Suite du ZQ 4639

#202

Lévitique 16 :29
וְהָיְתָה לָכֶם לְחֻקַּת עוֹלָם בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ תְּעַנּוּ אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם וְכָל מְלָאכָה לֹא תַעֲשׂוּ הָאֶזְרָח וְהַגֵּר הַגָּר ”
“ . בְּתוֹכְכֶם
“ Ce sera pour vous une loi perpétuelle : Au septième mois, le dixième jour du mois, vous affligerez vos âmes et vous ne ferez aucun travail, qu’il s’agisse d’un indigène de votre pays ou d’un étranger qui habite parmi vous.”

Rabbi Chiya ouvrit et déclara :

Ésaïe 26 :9
“ נַפְשִׁי אִוִּיתִיךָ בַּלַּיְלָה אַף רוּחִי בְקִרְבִּי אֲשַׁחֲרֶךָּ כִּי כַּאֲשֶׁר מִשְׁפָּטֶיךָ לָאָרֶץ צֶדֶק לָמְדוּ יֹשְׁבֵי תֵבֵל ”
“ Avec mon âme, je T’ai désiré dans la nuit, Oui, mon esprit Te cherche diligemment en moi, car quand Tes jugements seront sur terre, les habitants du monde apprendront la droiture.”

Il demande : « Avec mon âme, je T’ai désiré dans la nuit » Ne devrait-on pas dire : « Mon âme dans la nuit » ? Que signifie « Avec mon âme, je T’ai désiré» ? De même, en ce qui concerne « Oui, mon esprit Te cherche diligemment en moi », il faudrait dire « Te cherche » au lieu de « Te cherche diligemment». Il répond : C’est ce que nous avons appris : Le Très-Saint, Béni Soit-Il, est l’esprit et l’âme de tous. Israël dit : « Tu es mon âme et mon esprit », et c’est pourquoi il dit : « J’aspire à Toi pour m’attacher à Toi ». Et « je Te cherche assidûment », c’est-à-dire pour trouver Ta volonté.

Notes :

Rabbi Chiya commence par analyser le verset : « Avec mon âme, je T’ai désiré dans la nuit; mon esprit Te cherche diligemment en moi » Il s’interroge sur la formulation, suggérant qu’elle aurait pu être plus directe, mais explique ensuite un sens plus profond : Le Très-Saint est la force de vie, l’esprit et l’âme de tous les êtres. Lorsqu’Israël prie, il exprime son désir de s’attacher à Dieu, le reconnaissant comme sa source de vie. L’expression « je te cherche diligemment» reflète leur désir profond de s’aligner sur la volonté d’Hachem, en particulier pendant les périodes d’obscurité spirituelle ou de défi (« dans la nuit »).

#203

Rabbi Yossi a dit : Lorsqu’une personne dort dans son lit, son âme s’en va et remonte, témoignant des actions de la personne tout au long de la journée. C’est pourquoi le corps dit à l’âme : « Avec mon âme, je T’ai désiré dans la nuit », c’est-à-dire au moment où tu me quittes. « Oui, mon esprit Te cherche diligemment en moi.

#204

La Congrégation d’Israël a dit devant le Très-Saint, Béni Soit-Il : « Avec mon âme, je T’ai désiré dans la nuit », c’est-à-dire, alors que je suis en exil parmi d’autres nations, et que j’ai retenu mon âme de tout le mal associé aux autres nations, “mon âme aspire à Toi”, afin de retourner à ma place. « Oui, mon esprit Te cherche diligemment en moi », ce qui signifie que même s’ils asservissent mes enfants par toutes sortes d’oppressions, l’Esprit-Saint ne s’éloigne pas d’eux afin de Te rendre visite et d’accomplir Tes commandements.

Notes :

La Congrégation d’Israël s’adresse à Dieu, exprimant son désir d’être connectée, même pendant l’exil. La métaphore de la « nuit » fait référence à la période de l’exil, lorsqu’Israël se trouve parmi les nations. Bien qu’entouré de tentations et d’oppression, Israël s’efforce d’éviter le péché et reste déterminé à retrouver sa place légitime. Le Très-Saint reste avec Israël, le guidant pour qu’il continue à observer les commandements malgré les difficultés de l’exil. Cela illustre le lien profond entre Israël et Hachem, même en période de souffrance et de séparation.