Daily Zohar 4737
181. דָּבָר אַחֵר אַל תֹּאמַר אֲשַׁלְּמָה רָע – כַּכָּתוּב (תהלים לח) וּמְשַׁלְּמֵי רָעָה תַּחַת טוֹבָה. לְמִי שֶׁשִּׁלֵּם לוֹ טוֹבָה – שֶׁלֹּא יְשַׁלֵּם לוֹ רָע, מִשּׁוּם [יִרְאַת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר זֹאת עֲשׂוּ וִחְיוּ. וְגַם הוּא תָּמִיד עוֹשֶׂה] שֶׁכָּתוּב (משלי יז) מֵשִׁיב רָעָה תַּחַת טוֹבָה לֹא תָמוּשׁ רָעָה מִבֵּיתוֹ. אֲפִלּוּ לְמִי שֶׁהִשְׁלִימוּ לוֹ רָעוֹת, אֵין לוֹ לְהַשְׁלִים רָע תְּמוּרַת אוֹתוֹ הָרָע שֶׁשִּׁלְּמוּ לוֹ, אֶלָּא קַוֵּה אֶל ה’ וְיֹשַׁע לָךְ.
182. וְהַפָּסוּק הַזֶּה בֵּאֲרוּהוּ בְּיוֹסֵף הַצַּדִּיק שֶׁלֹּא רָצָה לְשַׁלֵּם רָע לְאֶחָיו בְּשָׁעָה שֶׁנָּפְלוּ בְיָדוֹ. קַוֵּה אֶל ה’ וְיֹשַׁע לָךְ, מִשּׁוּם שֶׁהוּא הָיָה יָרֵא מִן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁכָּתוּב זֹאת עֲשׂוּ וִחְיוּ וְגוֹ’. [וְגַם] וְהוּא הָיָה תָמִיד מְצַפֶּה לַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא. [כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר, קַוֵּה לַה’ וְיֹשַׁע לָךְ.]
Commentaire de Zion Nefesh:
Traduction par Philippe LombardZohar Miketz
Suite du ZQ 4736
#180
Proverbe 20 :22
« אַל תֹּאמַר אֲשַׁלְּמָה רָע קַוֵּה לַיהוָה וְיֹשַׁע לָךְ. »
« Ne dites pas : « Je rendrai le mal » ; Espérez-en YHVH, et Il vous sauvera. »
C’est pourquoi une personne doit veiller à ne pas renforcer le mauvais penchant (yetzer hara) par ses péchés. Elle doit toujours se protéger, car le bon penchant (yetzer tov) a besoin de force et d’un soutien constant par le biais de bonnes actions, et non le yetzer hara. Par conséquent, « ne dites pas : « Je rendrai le mal » », car par la haine, vous donnerez du pouvoir au côté Gauche et renforcerez le yetzer hara. Au lieu de cela, « Espérez-en Hachem, et Il vous sauvera ».
#181
Autre explication de « Ne dis pas : je rendrai le mal » (Proverbes 20:22) : C’est comme ce qui est écrit : « וּמְשַׁלְּמֵי רָעָה תַּחַת טוֹבָה » « Et ceux qui rendent le mal pour le bien » (Psaumes 38:21 ou 20). Car on ne doit pas rendre le mal à celui qui nous a fait du bien, selon ce qui est écrit : « מֵשִׁיב רָעָה תַּחַת טוֹבָה לֹא תָמוּשׁ רָעָה מִבֵּיתוֹ » « Celui qui rend le mal pour le bien, le mal ne s’éloignera pas de sa maison » (Proverbes 17:13). Et même pour quelqu’un qui a fait du mal, il ne faut pas rendre le mal pour le mal qu’il a causé. Au contraire, « Espère en Hachem, et Il te sauvera » (Proverbes 20:22).
Notes :
Ne rendez pas le mal, qu’il s’agisse de bien ou de mal, mais faites confiance à Hachem pour le salut et la justice.
#182
Ce verset à propos de Joseph a été expliqué– un Tzadik, qui n’a pas cherché à rendre le mal à ses frères lorsqu’ils ont été livrés entre ses mains. Comme il est dit : « Ne dites pas : « Je rendrai le mal “, mais espérez plutôt en Hachem, et Il vous sauvera » (Proverbes 20:22). Car Joseph craignait le Très-Saint, Béni Soit-Il, selon ce qui est écrit : « וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יוֹסֵף בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי זֹאת עֲשׂוּ וִחְיוּ אֶת הָאֱלֹהִים אֲנִי יָרֵא » « Faites ceci, et vous vivrez, car je crains Dieu » (Genèse 42, 18). Il a toujours placé sa confiance en Hachem.
Notes :
La conduite de Joseph illustre le principe selon lequel il ne faut pas rendre le mal par le mal, mais plutôt s’appuyer sur les conseils d’Hachem et agir avec crainte d’Hachem.