Daily Zohar 4760
151. וְזֶהוּ שֶׁכָּתוּב קוֹל בְּרָמָה נִשְׁמָע נְהִי בְּכִי תַמְרוּרִים. קוֹל בְּרָמָה נִשְׁמָע – זוֹ יְרוּשָׁלַיִם לְמַעְלָה. רָחֵל מְבַכָּה עַל בָּנֶיהָ – כָּל זְמַן שֶׁיִּשְׂרָאֵל הֵם בַּגָּלוּת, הִיא מְבַכָּה עֲלֵיהֶם שֶׁהִיא הָאֵם שֶׁלָּהֶם. מֵאֲנָה לְהִנָּחֵם עַל בָּנֶיהָ, מָה הַטַּעַם? כִּי אֵינֶנּוּ. כִּי אֵינָם הָיָה צָרִיךְ (לִכְתֹּב)! אֶלָּא מִשּׁוּם שֶׁבַּעְלָהּ הוּא קוֹל, הִסְתַּלֵּק מִמֶּנָּה וְלֹא הִתְחַבֵּר עִמָּה.
152. וּבֹא רְאֵה, לֹא שָׁעָה אַחַת הִיא בּוֹכָה עַל יִשְׂרָאֵל, אֶלָּא בְּכָל זְמַן וּזְמַן שֶׁהֵם בַּגָּלוּת, וְלָכֵן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא גָּרַם לַמִּצְרִיִּים קוֹל, שֶׁכָּתוּב (שמות יא) וְהָיְתָה צְעָקָה גְדֹלָה בְּכָל אֶרֶץ מִצְרָיִם אֲשֶׁר כָּמֹהוּ לֹא נִהְיָתָה וְגוֹ’. וְהִזְמִין לָהֶם קוֹלוֹת אֲחֵרִים בְּאוֹתָם הַצְּפַרְדְּעִים שֶׁהֵרִימוּ קוֹלוֹת בִּמְעֵיהֶם, וְהָיוּ נוֹפְלִים בַּשְּׁוָקִים כְּמוֹ מֵתִים.
Commentaire de Zion Nefesh:
Traduction par Philippe LombardCommentaires de Zion Nefesh
Traduction Philippe Lombard
Zohar Vaéra
Suite du ZQ 4453 du 12 janvier 2024
#150
Venez voir, la Congrégation d’Israël, qui est Malkhout, est appelée Rachel, selon ce qui est écrit : « וּכְרָחֵל לִפְנֵי גֹזְזֶיהָ נֶאֱלָמָה« – » Et comme une brebis (Rachel) devant ses tondeurs, est muette » (Isaïe 53:7).
Pourquoi est-elle muette ? C’est parce que, au moment où d’autres nations dominent, la voix, qui est Zeir Anpin (Z“A), est coupée d’elle, et elle devient silencieuse.
#151
Et voici ce qui est écrit :
Jérémie 31:15
« כֹּה אָמַר יְהוָה קוֹל בְּרָמָה נִשְׁמָע נְהִי בְּכִי תַמְרוּרִים רָחֵל מְבַכָּה עַל מֵאֲנָה לְהִנָּחֵם עַל בָּנֶיהָ כִּי אֵינֶנּוּ. »
« Ainsi parle YHVH: « Une voix s’est fait entendre à Rama, Des lamentations et des pleurs amers, Rachel pleurant ses enfants, Refusant d’être consolée pour ses enfants, Parce qu’ils ne sont plus. » »
« Kole Barama Nishma (« Une voix se fait entendre dans les hauteurs ») fait référence à la Jérusalem d’en haut, qui est Binah. « Rachel pleure ses enfants » Tant qu’Israël est en exil, elle pleure ses enfants parce qu’elle est leur mère. « Elle refuse d’être consolée pour ses enfants. Quelle en est la raison ? « Parce qu’il n’est plus. »
Il demande : Ne devrait-il pas être écrit « כִּי אֵינָם » ? « parce qu’ils ne sont plus » (au pluriel) ?
La réponse est : c’est parce que son mari, qui est Zeir Anpin (Z”A), appelé la “ voix ”, s’est éloigné d’elle et ne lui est plus connectée.
#152
Venez voir : Rachel n’a pas pleuré qu’une seule fois pour Israël, mais continuellement, à chaque moment où ils furent en exil.
Et parce qu’ils (Israël) ont souillé la voix (קול) qui est partie de Rachel, Le Très-Saint, Béni Soit-Il, a fait en sorte que les Égyptiens souffrent par une voix en guise de punition, selon ce qui est écrit : « וְהָיְתָה צְעָקָה גְּדוֹלָה » « Et il y aura un grand cri » (Exode 11:6). En outre, il leur a préparé d’autres cris par l’intermédiaire des grenouilles, qui ont fait entendre leur voix depuis l’estomac des Égyptiens, et ces grenouilles sont tombées mortes dans les rues.
Notes :
Le Zohar illustre l’interconnexion des défauts spirituels et de leurs conséquences physiques. Les actions d’Israël, qui ont perturbé le flux de la force de la voix (Zeir Anpin) vers Rachel, ont conduit à des afflictions correspondantes sur l’Égypte, soulignant l’équilibre de la justice.