Daily Zohar 4951
350. וְאַחַר שְׁלֹשָׁה יְרָחִים נִכְנַס לִפְנֵי פַרְעֹה, לָקַח אוֹתוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִמֶּנּוּ, עַד שֶׁעָמַד עַל הַר סִינַי לְקַבֵּל אֶת הַתּוֹרָה, וְהֶחֱזִיר לוֹ אוֹתוֹ הָאוֹר וְהִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ כָּל יָמָיו. וְלֹא יָכְלוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִקְרַב אֵלָיו, עַד שֶׁנָּתַן מַסְוֶה עַל פָּנָיו, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (שם לד) וַיִּירְאוּ מִגֶּשֶׁת אֵלָיו. וְהִתְעַטֵּף בּוֹ כְּטַלִּית. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (תהלים קד) עֹטֶה אוֹר כַּשַּׂלְמָה.
351. יְהִי אוֹר וַיְהִי אוֹר. כָּל מַה שֶּׁנֶּאֱמַר בּוֹ וַיְהִי – הוּא בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא. אָמַר רַבִּי יִצְחָק, אוֹר שֶׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית, הָיָה עוֹלֶה אוֹרוֹ מִסּוֹף הָעוֹלָם וְעַד סוֹף הָעוֹלָם וְנִגְנַז.
Commentaire de Zion Nefesh:
Traduction par Philippe LombardZohar Beresheet
Suite du ZQ 4950
#349
Et lorsque Très-Saint, Béni Soit-Il, vit que trois générations perverses allaient surgir, à savoir la génération d’Enoch, la génération du Déluge et la génération de la Dispersion (דוֹר הַפְּלַגָּה), Il dissimula la lumière (אור העיניים, Or HaEinayim), afin que ces pervers ne puissent pas l’utiliser. Et le Très-Saint, Béni Soit-Il, donna la lumière à Moïse, et elle lui fut utile pendant les trois mois qui restaient de sa gestation (ibur), car il naquit à six mois et un jour, laissant trois mois jusqu’aux neuf mois de gestation.
Ce furent les mois pendant lesquels il ne fut pas en gestation, et c’est pourquoi il est écrit : « וַתִּצְפְּנֵהוּ שְׁלֹשָׁה יְרָחִים » « Et elle le cacha trois mois » (Exode 2:2) [ 2Cette femme devint enceinte et enfanta un fils. Elle vit qu’il était beau, et elle le cacha pendant trois mois. ] [ וַתַּ֥הַר הָאִשָּׁ֖ה וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַתֵּ֤רֶא אֹתוֹ֙ כִּי־ט֣וֹב ה֔וּא וַֽתִּצְפְּנֵ֖הוּ שְׁלֹשָׁ֥ה יְרָחִֽים ].
C’est comme l’ont dit nos Sages, les Égyptiens ont calculé qu’elle lui donnerait naissance à neuf mois, comme d’habitude, et c’est pourquoi ils n’ont pas cherché Moïse avant neuf mois, lui permettant ainsi de le cacher. Cela signifie, comme ils l’ont dit, que pour chaque personne, pendant la période de gestation, une lampe (נר) brûle au-dessus de sa tête, et elle voit et contemple d’un bout à l’autre du monde.
La grandeur de Moïse réside dans le fait que même après sa naissance dans l’air du monde, le Très-Saint, Béni Soit-Il, lui a encore donné cette lumière (אור העיניים, Or HaEinayim), ce qui signifie que pendant cette période, il était encore censé être en gestation, soit trois mois, de six mois et un jour à neuf mois complets. Cependant, après neuf mois, Le Très-Saint, Béni Soit-Il, lui a retiré cette lumière, comme l’indique le Zohar ci-dessous.
Notes :
Ce passage du Zohar poursuit l’interprétation de Genèse 1:3 (יהי אור, Yehi Or), en se concentrant sur אור העיניים (Or HaEinayim, la lumière de Hockmah), qui a été dissimulée en raison des générations malveillantes (Enoch, le Déluge, la Dispersion) et temporairement donnée à Moïse pendant les trois mois où il a été caché (Exode 2:2).
Il renvoie à des sources talmudiques et à des sections précédentes du Zohar sur la cartographie des Séphirot par Beresheet, ברא אלקים, Bara Elokim (l’émergence de Binah), את השמיים, (Et HaShamayim, Z” A et le Zivoug de la Noukva), et les permutations d’Elokim, soulignant le rôle de Hockmah dans la vision spirituelle.
L’enseignement du Zohar sur l’אור העיניים, Or HaEinayim, révèle la lumière divine de Hockmah, cachée aux méchants mais accordée à Moïse pour éclairer sa mission sacrée. Ce processus profond, façonné par le Tsimtsoum (la contraction) et l’inclusion (hitkalelut), révèle comment la sagesse infinie de la Lumière infinie (Ohr Ein Sof) circule à travers les Séphirot pour guider les vertus. Bien que ces mystères soient complexes, ils vous invitent à explorer le cœur de la Création, nourrissant votre âme d’une vision divine.
Immergez-vous dans ce passage du Zohar, car l’étude de l’Or HaEinayim vous relie à la vision spirituelle qui s’étend de Beresheet à la rédemption. Laissez la brillance de cette lumière vous inspirer à approfondir votre recherche, illuminant votre chemin vers la fin du Tikkoun et l’unité de toute existence.
Le Aleph permet l’existence finie, tandis que le Tsimtsoum Bet structure le flux de la lumière, la cachant aux méchants et l’accordant à Moïse. L’étude de ce processus révèle le rôle du Tsimtsoum dans la protection et la révélation de la sagesse Divine, encourageant l’exploration de sa signification spirituelle.
#350
Et après trois mois, c’est-à-dire après que le temps de sa gestation fut écoulé, il se présenta devant Pharaon, c’est-à-dire que la fille de Pharaon le trouva au bord du Nil et l’amena devant Pharaon. Et alors le Très-Saint, Béni Soit-Il, lui retira la lumière (אור העיניים, Or HaEinayim), jusqu’à ce qu’il se tienne au mont Sinaï pour recevoir la Torah. Et alors le Très-Saint, Béni Soit-Il, lui rendit la lumière. Et il servit avec cette lumière tous les jours de sa vie, et les enfants d’Israël ne pouvaient s’approcher de lui tant qu’il n’avait pas placé un voile sur son visage, selon ce qui est écrit : « וַיִּרְאוּ מִגֶּשֶׁת אֵלָיו » — « Et ils avaient peur de s’approcher de lui » (Exode 34:30) [ 30Aaron et tous les enfants d’Israël regardèrent Moïse, et voici la peau de son visage rayonnait; et ils craignaient de s’approcher de lui. ] [ וַיַּ֨רְא אַהֲרֹ֜ן וְכׇל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־מֹשֶׁ֔ה וְהִנֵּ֥ה קָרַ֖ן ע֣וֹר פָּנָ֑יו וַיִּֽירְא֖וּ מִגֶּ֥שֶׁת אֵלָֽיו ]. Et il était enveloppé de lumière comme d’un tallit, et c’est ce que signifie « עֹטֶה אוֹר כַּשַּׂלְמָה » — « Il s’enveloppe de lumière comme d’un vêtement » (Psaumes 104:2) [2Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon. ] [ עֹֽטֶה־א֭וֹר כַּשַּׂלְמָ֑ה נוֹטֶ֥ה שָׁ֝מַ֗יִם כַּיְרִיעָֽה ].
Notes :
Ce passage du Zohar poursuit l’interprétation de Genèse 1:3 (Yehi Or), en se concentrant sur l’Or HaEinayim (Hockmah), qui fut donné à Moïse pendant les trois mois où il se cacha (Exode 2:2), qui lui fut retiré après sa rencontre avec la fille du Pharaon, puis lui fut rendu au Sinaï (Exode 34:30).
#351
« Et Elokim dit : « Que la lumière soit », et la lumière fut. » « וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי אוֹר » (Genèse 1:3) — « Et Elokim dit : « Que la lumière soit », et la lumière fut. » Chaque fois qu’il est dit « וַיְהִי » (Vayehi), cela s’applique à ce monde et au monde à venir.
Cela signifie qu’il existe deux mondes : Binah et Malkhout. Binah est appelé le monde à venir (Olam HaBa), et Malkhout est ce monde (Olam HaZeh). Et tout ce qui est supérieur en degré (niveau) est également considéré comme antérieur dans le temps.
Par conséquent, Olam HaBa est considéré comme antérieur, c’est-à-dire dans le passé, car c’est Binah qui précède Malkhout. Et Olam HaZeh est considéré comme postérieur, c’est-à-dire dans le futur, car c’est Malkhout qui est postérieur par rapport à Binah.
Le mot וַיְהִי Vayehi a deux significations, car יְהִי Yehi implique le futur, et le Vav au début du mot le transforme en passé. Par conséquent, il contient à la fois le passé et le futur, qui sont Olam HaBa et Olam HaZeh. C’est pourquoi on dit que tout ce qui est mentionné dans ויהי, Vayehi, s’applique à Olam HaZeh et Olam HaBa, car les deux sont suggérés dans le mot Vayehi.
Rabbi Yitzchak a dit : La lumière (אור העיניים, Or HaEinayim) que le Très-Saint, Béni Soit-Il, a créée dans l’acte de Beresheet brillait d’un bout à l’autre du monde, et elle était cachée.
Notes :
Ce passage du Zohar interprète Genèse 1:3 (יהי אור, Yehi Or), en se concentrant sur le terme ויהי, Vayehi, qui englobe Binah (Olam HaBa, passé) et Malkhout (Olam HaZeh, futur), et réitère l’Or HaEinayim (Hockmah) qui brille à travers le monde avant sa dissimulation.
Il fait le lien avec les sections précédentes sur la cartographie séphirotique de Beresheet (Keter à Malkhout), Bara Elokim (l’émergence de Binah), Et HaShamayim (Z” A et le zivug de Nukva), les permutations d’Elokim, et le don de l’Or HaEinayim à Moïse et sa dissimulation aux générations malveillantes.