Le Zohar Quotidien # 4983 – Noé – Pourquoi Ta Colère S’Enflamme-t-Elle Contre Ton Peuple




Daily Zohar 4983

Holy Zohar text. Daily Zohar -4983

183. וְאָמַר רַבִּי יִצְחָק, בַּתְּחִלָּה כְּשֶׁבִּקֵּשׁ רַחֲמִים עֲלֵיהֶם מָה אָמַר? לָמָה ה’ יֶחֱרֶה אַפְּךָ בְּעַמֶּךָ. וְכִי הַדָּבָר הַזֶּה אֵיךְ אָמַר אוֹתוֹ מֹשֶׁה לָמָּה, וַהֲרֵי עָבְדוּ כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר עָשׂוּ לָהֶם עֵגֶל מַסֵּכָה וַיִּשְׁתַּחֲווּ לוֹ וַיֹּאמְרוּ אֵלֶּה וְגוֹ’, וּמֹשֶׁה אָמַר לָמָּה? אֶלָּא כָּךְ לָמַדְנוּ, מִי שֶׁמְּרַצֶּה אֶת הָאַחֵר, לֹא צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת אֶת אוֹתוֹ חֵטְא [שֶׁהוּא] לְגָדוֹל, אֶלָּא יַקְטִין אוֹתוֹ לְפָנָיו, וְאַחַר כָּךְ יַגְדִּיל אוֹתוֹ לִפְנֵי הָאַחֵר [הָרָשָׁע], שֶׁכָּתוּב אַתֶּם חֲטָאתֶם חֲטָאָה גְדֹלָה.
184. וְלֹא עָזַב אֶת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַד שֶׁמָּסַר עַצְמוֹ לְמִיתָה, שֶׁכָּתוּב וְעַתָּה אִם תִּשָּׂא חַטָּאתָם וְאִם אַיִן מְחֵנִי נָא מִסִּפְרְךָ אֲשֶׁר כָּתָבְתָּ. וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מָחַל לָהֶם, שֶׁכָּתוּב וַיִּנָּחֵם ה’ עַל הָרָעָה וְגוֹ’. וְנֹחַ לֹא עָשָׂה כֵּן, אֶלָּא רָצָה לְהִנָּצֵל, וְעָזַב אֶת כָּל הָעוֹלָם.


Commentaire de Zion Nefesh:

Traduction par Philippe Lombard

Zohar Noé
Suite du ZQ 4982

#183

Et Rabbi Yitzchak a dit : Au début, lorsqu’il a imploré la miséricorde pour eux, qu’a-t-il dit ? « לָמָה יְהוָה יֶחֱרֶה אַפְּךָ בְּעַמְּךָ », « Pourquoi, YHVH, ta colère s’enflamme-t-elle contre ton peuple » (Exode 32:11) [ 11Moïse implora l’Éternel, son Dieu, et dit: Pourquoi, ô Éternel! ta colère s’enflammerait-elle contre ton peuple, que tu as fait sortir du pays d’Égypte par une grande puissance et par une main forte? ] [ וַיְחַ֣ל מֹשֶׁ֔ה אֶת־פְּנֵ֖י יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו וַיֹּ֗אמֶר לָמָ֤ה יְהֹוָה֙ יֶחֱרֶ֤ה אַפְּךָ֙ בְּעַמֶּ֔ךָ אֲשֶׁ֤ר הוֹצֵ֙אתָ֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּכֹ֥חַ גָּד֖וֹל וּבְיָ֥ד חֲזָקָֽה ] .

Et il demande : Et ce mot, « pourquoi », comment Moïse l’a-t-il prononcé, lorsqu’ils ont commis l’idolâtrie, comme il est dit : « עָשׂוּ לָהֶם עֵגֶל מַסֵּכָה וַיִּשְׁתַּחֲווּ לוֹ וַיֹּאמְרוּ אֵלֶּה », « Ils se firent un veau en métal fondu, se prosternèrent devant lui et dirent : « Ceux-ci » (Exode 32:8) [ 8 Ils se sont promptement écartés de la voie que je leur avais prescrite; ils se sont fait un veau en fonte, ils se sont prosternés devant lui, ils lui ont offert des sacrifices, et ils ont dit: Israël! voici ton dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte. ] [ סָ֣רוּ מַהֵ֗ר מִן־הַדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ם עָשׂ֣וּ לָהֶ֔ם עֵ֖גֶל מַסֵּכָ֑ה וַיִּשְׁתַּֽחֲווּ־לוֹ֙ וַיִּזְבְּחוּ־ל֔וֹ וַיֹּ֣אמְר֔וּ אֵ֤לֶּה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הֶֽעֱל֖וּךָ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם ].

Et Moïse dit « לָמָה » « pourquoi ». Il répondit: « Au contraire, nous avons appris que celui qui cherche à apaiser quelqu’un d’autre, au nom d’une personne qui a péché contre lui, ne doit pas aggraver ce péché, mais doit le minimiser devant lui. Ensuite, il doit magnifier le péché devant le pécheur.

C’est pourquoi Moïse dit devant le Saint, béni soit-Il : « לָמָה יֶחֱרֶה », « Pourquoi Ta colère », car il minimisa le péché. Il s’est ensuite tourné vers Israël et a amplifié le péché, comme il est écrit : « אַתֶּם חֲטָאתֶם חֲטָאָה גְדוֹלָה », « Vous avez commis un grand péché » (Exode 32:30) [ 30Le lendemain, Moïse dit au peuple: Vous avez commis un grand péché. Je vais maintenant monter vers l’Éternel: j’obtiendrai peut-être le pardon de votre péché.] [ וַֽיְהִי֙ מִֽמׇּחֳרָ֔ת וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל־הָעָ֔ם אַתֶּ֥ם חֲטָאתֶ֖ם חֲטָאָ֣ה גְדֹלָ֑ה וְעַתָּה֙ אֶֽעֱלֶ֣ה אֶל־יְהֹוָ֔ה אוּלַ֥י אֲכַפְּרָ֖ה בְּעַ֥ד חַטַּאתְכֶֽם ].

#184

Et il ne laissa pas le Saint, béni soit-Il, en paix tant qu’il ne s’était pas livré à la mort pour Israël, comme il est écrit : « וְעַתָּה אִם תִּשָּׂא חֲטָאתָם », « Et maintenant, si Tu veux pardonner leur péché » (Exode 32:32) [ 32 Pardonne maintenant leur péché! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as écrit. ] [וְעַתָּ֖ה אִם־תִּשָּׂ֣א חַטָּאתָ֑ם וְאִם־אַ֕יִן מְחֵ֣נִי נָ֔א מִֽסִּפְרְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר כָּתָֽבְתָּ ].

Et le Très-Saint, Béni Soit-Il, leur pardonna, ainsi qu’il est écrit : « וַיִּנָּחֶם יְהוָה עַל הָרָעָה », « Et YHVH se repentit du mal » (Exode 32:14) [ 14 Et l’Éternel se repentit du mal qu’il avait déclaré vouloir faire à son peuple.] [ וַיִּנָּ֖חֶם יְהֹוָ֑ה עַל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר לַעֲשׂ֥וֹת לְעַמּֽוֹ ].

Mais Noé n’a pas agi ainsi, il a cherché à se sauver et a abandonné le monde entier.

Notes :
Moïse minimise le péché d’Israël devant YHVH (לָמָה יֶחֱרֶה) et le magnifie devant eux (חֲטָאָה גְדוֹלָה), se sacrifiant lui-même (וְעַתָּה אִם תִּשָּׂא) pour obtenir le pardon (וַיִּנָּחֶם), à l’inverse de Noé, rétablissant ainsi la miséricorde du Zivoug.