Le Zohar Quotidien # 5021 – Vayéchev – Ils Hériteront du Pays




Daily Zohar 5021

Holy Zohar text. Daily Zohar -5021

178. וּכְשֶׁנִּתְקָן אַחַר כָּךְ כָּרָאוּי, אֵלּוּ מִשְׁתַּבְּחִים בָּעוֹלָם הַהוּא, מִשּׁוּם שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְרַצֶּה בָהֶם, וּמִשּׁוּם כָּךְ כָּתוּב (קהלת ד) וְשַׁבֵּחַ אֲנִי אֶת הַמֵּתִים שֶׁכְּבָר מֵתוּ, דַּוְקָא, מִן הַחַיִּים אֲשֶׁר הֵם חַיִּים עֲדֶנָה. מַה זֶּה עֲדֶנָה? כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית יח) אַחֲרֵי בְלֹתִי הָיְתָה לִּי עֶדְנָה, וְכָתוּב (איוב לג) יָשׁוּב לִימֵי עֲלוּמָיו.
179. וְטוֹב מִשְּׁנֵיהֶם אֵת אֲשֶׁר עֲדֶן לֹא הָיָה [שֶׁלֹּא שָׁב לִימֵי עֲלוּמָיו] אֲשֶׁר לֹא רָאָה אֶת הַמַּעֲשֶׂה הָרָע אֲשֶׁר נַעֲשָׂה תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ. וְטוֹב מִשְּׁנֵיהֶם אֵת אֲשֶׁר עֲדֶן לֹא הָיָה, שֶׁלֹּא שָׁב לִימֵי עֲלוּמָיו וְלֹא צָרִיךְ לְהִתְתַּקֵּן וְלֹא סוֹבֵל חֲטָאִים רִאשׁוֹנִים, מִשּׁוּם שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נָתַן לוֹ מָקוֹם מְתֻקָּן בָּעוֹלָם הַהוּא כָּרָאוּי.
180. בֹּא רְאֵה מַה כָּתוּב? (קהלת ח) וּבְכֵן רָאִיתִי רְשָׁעִים קְבֻרִים וְגוֹ’, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר מִשּׁוּם שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹשֶׂה חֶסֶד וְלֹא רוֹצֶה לְכַלּוֹת אֶת הָעוֹלָם, אֶלָּא כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר, וְכָל דְּרָכָיו כֻּלָּם אֱמֶת וּזְכוּת לְהֵיטִיב לָהֶם בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא. אַשְׁרֵי חֶלְקָם שֶׁל הַצַּדִּיקִים שֶׁהֵם הוֹלְכִים בְּדֶרֶךְ הָאֱמֶת, עֲלֵיהֶם כָּתוּב (תהלים לז) צַדִּיקִים יִירְשׁוּ אָרֶץ.


Commentaire de Zion Nefesh:

Traduction par Philippe Lombard

Zohar Vayéchev
Suite du ZQ 5020

#178

Et lorsqu’ils sont ensuite rectifiés comme il se doit par le Gilgul mentionné, ils sont loués dans le monde à venir. En effet,le Très-Saint, Béni Soit-Il, les désire. C’est pourquoi il est écrit : « וַאֲנִי מְשַׁבֵּחַ אֶת הַמֵּתִים שֶׁכְּבָר מֵתוּ מֵאֵת הַחַיִּים אֲשֶׁר הֵם חַיִּים עִמּוֹ », « Et je loue les morts qui sont déjà morts, plutôt que les vivants qui sont encore en vie » (Ecclésiaste 4:2) [ 2 Et j’ai trouvé les morts qui sont déjà morts plus heureux que les vivants qui sont encore vivants, ] [ וְשַׁבֵּ֧חַ אֲנִ֛י אֶת־הַמֵּתִ֖ים שֶׁכְּבָ֣ר מֵ֑תוּ מִן־הַ֣חַיִּ֔ים אֲשֶׁ֛ר הֵ֥מָּה חַיִּ֖ים עֲדֶֽנָה ].

Précisément, des vivants qui sont encore en vie.
Précisément à travers ce qu’ils réincarnent dans la vie et qui sont revenus aux jours de leur jeunesse.
Qu’est-ce que la « jeunesse » ? C’est comme il est dit : « אַחֲרֵי בְלוּתִי הָיְתָה לִי עֲדַנָה », « Après ma vieillesse, j’ai eu la jeunesse » (Genèse 18:12) [ 12 Elle rit en elle-même, en disant: Maintenant que je suis vieille, aurais-je encore des désirs? Mon seigneur aussi est vieux. ] [ וַתִּצְחַ֥ק שָׂרָ֖ה בְּקִרְבָּ֣הּ לֵאמֹ֑ר אַחֲרֵ֤י בְלֹתִי֙ הָֽיְתָה־לִּ֣י עֶדְנָ֔ה וַֽאדֹנִ֖י זָקֵֽן ].

Il est écrit également: « יָשׁוּב לִימֵי עֻלְיו », « Il reviendra aux jours de sa jeunesse » (Job 33:25) [ 25 Et sa chair a plus de fraîcheur qu’au premier âge, Il revient aux jours de sa jeunesse. ] [ רֻֽטְפַ֣שׁ בְּשָׂר֣וֹ מִנֹּ֑עַר יָ֝שׁ֗וּב לִימֵ֥י עֲלוּמָֽיו].

C’est-à-dire aux jours de la jeunesse et de la vigueur, auxquels il est revenu grâce au Gilgul.

Notes :
Les âmes rectifiées par la réincarnation sont louées dans l’au-delà (מְשַׁבֵּחַ אֶת הַמֵּתִים), conformément à la volonté de Dieu. Le Gilgul restaure la « jeunesse » (לִימֵי עֻלְיו), redonnant à l’âme sa vitalité après la « vieillesse » (les incarnations précédentes), et garantit ainsi la perfection.

#179

« Et meilleur des deux est celui qui n’a pas encore été » « וְטוֹב מִשְּׁנֵיהֶם אֵת אֲשֶׁר עֲדַן לֹא הָיָה », (Ecclésiaste 4:3) [ 3 et plus heureux que les uns et les autres, est celui qui n’a point encore existé et qui n’a pas vu les mauvaises actions qui se commettent sous le soleil. ] [ וְטוֹב֙ מִשְּׁנֵיהֶ֔ם אֵ֥ת אֲשֶׁר־עֲדֶ֖ן לֹ֣א הָיָ֑ה אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־רָאָה֙ אֶת־הַמַּעֲשֶׂ֣ה הָרָ֔ע אֲשֶׁ֥ר נַעֲשָׂ֖ה תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ ].

C’est-à-dire qu’il n’est pas revenu aux jours de sa jeunesse, ce qui signifie qu’il ne s’est pas réincarné. Car il est un juste parfait qui n’a pas besoin d’être rectifié par le Gilgul, et il ne souffre pas des péchés antérieurs. Car celui qui se réincarne souffre des péchés qu’il a commis dans le Gilgul précédent. Car le Saint, béni soit-Il, lui a donné une place rectifiée dans le monde à venir, comme il se doit.

Notes :

Le Tzaddik parfait, qui n’a pas besoin de se réincarner, n’a pas à souffrir de ses péchés passés et reçoit immédiatement une place rectifiée dans le monde à venir. Cela contraste avec l’ascension directe de l’âme rectifiée et la purification continue de l’âme réincarnée.

#180

Venez voir : qu’est-ce qui est écrit ? « Et ainsi, j’ai vu les méchants enterrés et ils sont venus… » (Ecclésiaste 8:10) [ 10 Alors j’ai vu des méchants recevoir la sépulture et entrer dans leur repos, et ceux qui avaient agi avec droiture s’en aller loin du lieu saint et être oubliés dans la ville. C’est encore là une autre frustration. ] [וּבְכֵ֡ן רָאִ֩יתִי֩ רְשָׁעִ֨ים קְבֻרִ֜ים וָבָ֗אוּ וּמִמְּק֤וֹם קָדוֹשׁ֙ יְהַלֵּ֔כוּ וְיִֽשְׁתַּכְּח֥וּ בָעִ֖יר אֲשֶׁ֣ר כֵּן־עָשׂ֑וּ גַּם־זֶ֖ה הָֽבֶל ].

C’est, comme nous l’avons dit, ils sont venus en Gilgul pour être rectifiés. En effet, le Très-Saint, Béni Soit-Il, fait preuve de bonté et ne souhaite pas détruire le monde ; comme nous l’avons dit, les méchants sont rectifiés par le Gilgul. Et toutes Ses voies sont vérité et compassion, afin de leur faire du bien dans ce monde et dans le monde à venir.

Heureuse est la part des justes qui marchent sur le chemin de la vérité. À leur sujet, il est écrit : « צַדִּיקִים יִירְשׁוּ אָרֶץ », « Les justes hériteront de la terre » (Proverbes 2, 21) [ 21 Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront; ] [ כִּֽי־יְשָׁרִ֥ים יִשְׁכְּנוּ־אָ֑רֶץ וּ֝תְמִימִ֗ים יִוָּ֥תְרוּ בָֽהּ ].

Notes :
Les méchants se réincarnent (רְשָׁעִים קְבוּרִים) afin de rectifier leurs péchés, reflétant ainsi la miséricorde de Dieu plutôt que sa destruction. Les justes, qui marchent dans la vérité, héritent de la terre (צַדִּיקִים יִירְשׁוּ), bénéficiant ainsi d’une rectification directe et la résurrection sans Gilgul.