Daily Zohar 5023

184. בֹּא רְאֵה, בַּבֹּקֶר זְרַע [אֶת] זַרְעֶךָ. הַפָּסוּק הַזֶּה בֵּאֲרוּהוּ, בַּבֹּקֶר – זֶהוּ בִּזְמַן שֶׁאָדָם עוֹמֵד בְּכֹחוֹ וְיִהְיֶה בַּעֲלוּמָיו, אָז יִשְׁתַּדֵּל לְהוֹלִיד בָּנִים עִם אִשָּׁה שֶׁרְאוּיָה לוֹ, שֶׁכָּתוּב בַּבֹּקֶר זְרַע אֶת זַרְעֶךָ.
Commentaire de Zion Nefesh:
Traduction par Philippe LombardZohar Vayéchev
Suite du ZQ 5022
#183
Pour cette raison, il n’entre pas dans la chambre du Très-Saint, Béni Soit-Il, et ne voit pas le visage de l’Ancien des Jours (Atik Yomin, עתיק יומין). Comme nous l’avons appris, il est écrit ici : « לֹא יְגֻרְךָ רָע », « le mal ne demeurera pas avec toi » (Psaumes 5:6 ou 5) [ 6 Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux; Tu hais tous ceux qui commettent l’iniquité ] [לֹֽא־יִתְיַצְּב֣וּ ה֭וֹלְלִים לְנֶ֣גֶד עֵינֶ֑יךָ שָׂ֝נֵ֗אתָ כׇּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן ].
Il est également écrit: « וַיְהִי עֵר בְּכֹר יְהוּדָה רַע בְּעֵינֵי יְהוָה », « Et Er, le premier-né de Juda, était mauvais aux yeux de YHVH » (Genèse 38:7) [ 7 Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l’Éternel; et l’Éternel le fit mourir. ] [ וַיְהִ֗י עֵ֚ר בְּכ֣וֹר יְהוּדָ֔ה רַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה וַיְמִתֵ֖הוּ יְהֹוָֽה], ce qui signifie qu’il ne voit pas la face de YHVH.
Ici non plus, il ne voit pas la face de YHVH. C’est pourquoi il est écrit : « יָדֵיכֶם דָּמִים מָלְאוּ », « Vos mains sont maculées de sang » (Isaïe 1:15) [15 Quand vous étendez vos mains, je détourne de vous mes yeux; Quand vous multipliez les prières, je n’écoute pas: Vos mains sont maculées de sang. ] [וּבְפָרִשְׂכֶ֣ם כַּפֵּיכֶ֗ם אַעְלִ֤ים עֵינַי֙ מִכֶּ֔ם גַּ֛ם כִּֽי־תַרְבּ֥וּ תְפִלָּ֖ה אֵינֶ֣נִּי שֹׁמֵ֑עַ יְדֵיכֶ֖ם דָּמִ֥ים מָלֵֽאוּ ].
Cela signifie que celui qui gaspille sa semence en vain avec sa main est comme celui qui verse le sang (שופך דמים). Heureuse est celui qui craint YHVH, qui se préserve du mal et qui se purifie pour se consacrer à la crainte (au respect) de son Maître.
#184
Venez voir : « בַּבֹּקֶר זְרַע אֶת זַרְעֲךָ », « Le matin, sème ta semence » (Ecclésiaste 11:6) [ 6 Dès le matin, sème ta semence, et le soir, ne laisse pas reposer ta main; car tu ne sais point ce qui réussira, ceci ou cela, ou si l’un et l’autre sont également bons.] [ בַּבֹּ֙קֶר֙ זְרַ֣ע אֶת־זַרְעֶ֔ךָ וְלָעֶ֖רֶב אַל־תַּנַּ֣ח יָדֶ֑ךָ כִּי֩ אֵֽינְךָ֨ יוֹדֵ֜עַ אֵ֣י זֶ֤ה יִכְשָׁר֙ הֲזֶ֣ה אוֹ־זֶ֔ה וְאִם־שְׁנֵיהֶ֥ם כְּאֶחָ֖ד טוֹבִֽים ].
Ce verset a été expliqué ainsi : « בַּבֹּקֶר », « Le matin » — c’est le moment où une personne est dans la force de l’âge et dans la fleur de l’âge. Il doit alors s’efforcer d’avoir des enfants avec une épouse digne, comme il est écrit : « בַּבֹּקֶר זְרַע אֶת זַרְעֲךָ », « Le matin, sème ta semence ».
Notes :
« Le matin » symbolise la fleur de l’âge, incitant à la procréation avec un partenaire digne afin d’assurer la rectification de l’âme et l’héritage Divin.
