
Traduction en hébreu
111. וְשָׁנִינוּ בְּסִפְרוֹ שֶׁל רַב הַמְנוּנָא סָבָא, שֶׁהֲרֵי אוֹתוֹ כֹּחַ שֶׁהֻפְקַד עַל הָאִילָנוֹת הַלָּלוּ, כָּל אֶחָד וְאֶחָד מֵאֵלּוּ לֹא נוֹטֵל בְּרָכוֹת שֶׁל שִׂמְחָה לְמַעְלָה, אֶלָּא בַּזְּמַן הַזֶּה. וְהַשִּׂמְחָה שֶׁלָּהֶם כֻּלָּם לְמַעְלָה, וְשִׂמְחַת הָאִילָנוֹת הַלָּלוּ לְמַטָּה, כֻּלָּם בַּזְּמַן הַזֶּה הוּא. וְהַהִתְעוֹרְרוּת שֶׁלָּהֶם בְּאוֹתָם קְדוֹשֵׁי הַמֶּלֶךְ תְּלוּיִים. וּכְשֶׁיִּשְׂרָאֵל נוֹטְלִים אוֹתָם, הַכֹּל מִתְעוֹרֵר בַּזְּמַן הַזֶּה, וְהָעוֹלָם מִתְבָּרֵךְ (לִכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל מִתְבָּרֶכֶת) לְהוֹרִיק בְּרָכוֹת לָעוֹלָם.
112. כָּתוּב, (תהלים כט) קוֹל ה’ עַל הַמָּיִם אֵל הַכָּבוֹד. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, זֶה אַבְרָהָם. קוֹל ה’ בַּכֹּחַ – זֶה יִצְחָק. קוֹל ה’ בֶּהָדָר – זֶה יַעֲקֹב. קוֹל ה’ שֹׁבֵר אֲרָזִים – זֶה נֵצַח. קוֹל ה’ חֹצֵב לַהֲבוֹת אֵשׁ – זֶה הוֹד. קוֹל ה’ יָחִיל מִדְבָּר – זֶה צַדִּיק. קוֹל ה’ יְחוֹלֵל אַיָּלוֹת – זֶה צֶדֶק. וְכֻלָּם גְּדֵלִים עַל הַיָּם (הַמַּיִם) וְנִשְׁקִים בַּמַּיִם כְּדֵי לִגְדֹּל. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (בראשית ב) וְנָהָר יֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן. וְכָל אֵלֶּה מְעוֹרְרִים בְּרָכוֹת לָעוֹלָם מֵאוֹתָהּ הַהַשְׁקָאָה שֶׁכֻּלָּם מֻשְׁקִים.
Commentaire de: Zion Nefesh:
Traduction par Philippe Lombard
Zohar Tsav
#110
En utilisant le Loulav avec ses quatre espèces, nous activons la Lumière de Binah, qui est l’aspect de l’épanchement de l’eau venant nourrir tous les niveaux inférieurs. Les quatre espèces doivent être donc fraîches et ne pas paraitre sèches afin qu’elles puissent canaliser l’eau/les bénédictions venant de Binah. La myrte, le saule et le palmier peuvent être trouvés tout au long de l’année et leur joie s’exprime durant les sept jours de Soukkot.
#111
Le livre de Rav Hamnuna Sava nous apprend que durant les sept jours de Soukkot, la force dédiée aux quatre espèces n’est pas activée pour attirer les bénédictions.
Lorsque les Israélites suivent le commandement d’utiliser et de bénir le Loulav, la Lumière associée à la fête est activée des niveaux supérieurs et nourrit le monde.
#112
Psaumes 29 :3
“קוֹל יְהוָה עַל הַמָּיִם אֵל הַכָּבוֹד הִרְעִים יְהוָה עַל מַיִם רַבִּים”
“La voix de YHVH retentit au dessus des eaux, le Dieu (אֵל) de Gloire gronde, YHVH est au-dessus des grandes eaux.”
La “voix” de YHVH est Hessed.
Le Psaume 29 décrit les sept voix de YHVH. Elles représentent les sept Séphirot de Hessed à Malkhout. Les sept Séphirot reçoivent leur “eau” de la “mer” qui est Binah qui est la source qui “irrigue” ce monde en bénédictions.
Leçon :
Nous chantons ce Psaume le jour du Chabbat, lorsque nous remettons la Torah dans l’Arche après en avoir fait la lecture. La lecture est effectuée soit en appelant sept hommes pour réciter une bénédiction et lire la Torah, soit en la faisant lire par un lecteur de Torah expérimenté. La portion de la Torah est divisée en sept lectures afin de pouvoir nous connecter aux sept Séphirot et à l’Arbre de Vie. Le chant que nous chantons pendant le retour de la Torah dans l’Arche, accentue l’élévation et connecte toute la congrégation à la Lumière de Binah et de Zeir Anpin.
