Traduction en hébreu
220. הַלְה’ תִּגְמְלוּ זֹאת – זוֹ הַשְּׁכִינָה. וַהֲרֵי בֵּאַרְנוּ הַדְּבָרִים, שֶׁלָּמַדְנוּ, אוֹת הֵ »א שֶׁל בְּהִבָּרְאָם (בראשית ב) – קְטַנָּה. הֵ »א שֶׁבְּהַלְה’ – גְּדוֹלָה. וַהֲרֵי נִתְבָּאֵר שֶׁלָּמַדְנוּ, אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, הֵ »א שֶׁבְּכָל מָקוֹם – הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְנִקְרֵאת אֵם. וּשְׁנֵי עוֹלָמוֹת הֵם, שֶׁכָּתוּב (תהלים קו) מִן הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם. וַהֲרֵי לָמַדְנוּ בְסוֹד הַפָּסוּק, (במדבר כח) בְּשֶׁמֶן כָּתִית רְבִיעִת הַהִין.
221. לָמַדְנוּ, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בְּכַמָּה מְקוֹמוֹת הִסְתַּכַּלְתִּי שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לֹא הֵסִיר אַהֲבָתוֹ מֵהֶם מִיִּשְׂרָאֵל, שֶׁבְּכָל מָקוֹם שֶׁהֵם הָיוּ, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בֵּינֵיהֶם, שֶׁכָּתוּב (ויקרא כו) לֹא מְאַסְתִּים וְלֹא גְעַלְתִּים לְכַלֹּתָם לְהָפֵר בְּרִיתִי אִתָּם. אִתָּם דַּוְקָא, בֵּינֵיהֶם עִמָּהֶם, לֹא סָר מֵהֶם לְעוֹלָמִים.
Commentaire de: Zion Nefesh:
Traduction par Philippe Lombard
Zohar Ha’azinu
Deutéronome 32:6
“ הֲ לַיְהוָה תִּגְמְלוּ זֹאת עַם נָבָל וְלֹא חָכָם הֲלוֹא הוּא אָבִיךָ קָּנֶךָ הוּא עָשְׂךָ וַיְכֹנְנֶךָ ”
“ Est-ce ainsi que vous traitez YHVH, Ô peuple insensé et stupide? N’est-Il pas votre Père, Qui vous a acheté ? Ne vous a-t-Il pas créés et instaurés?
Deutéronome 32:5
“ שִׁחֵת לוֹ לֹא בָּנָיו מוּמָם דּוֹר עִקֵּשׁ וּפְתַלְתֹּל ”
“Ils se sont corrompus ; ils ne sont pas Ses enfants à cause de leur imperfection : génération perverse et malhonnête.”
#219
Rabbi Yéhouda explique que du fait que le peuple était une “génération malhonnête ”, il n’a pas apprécié les miracles que Dieu avait fait pour lui en Égypte. En conséquence de quoi, la Shékinah partit en exil.
#220
La lettre ה de “ הֲ לַיְהוָה ” est plus large que toutes les autres lettres de la Torah. Même si c’est une simple lettre, elle s’apparente à un mot et a l’aspect de Binah, le premier ה du nom YHVH.
La suite du nom YHVH après ה représente Zeir Anpin. Un autre spécial ה est présent dans le mot “ בְּהִבָּֽרְאָ֑ם ” (Genesis 2 :4). Cette fois-ci, la lettre est plus étroite que les lettres régulières de la Torah et a l’aspect de Malkhout, le ה inférieur du nom YHVH.
Ces lettres représentent les mondes supérieur et inférieur séparés par Zeir Anpin.
Psaumes 106:48
“ בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מִן הָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם וְאָמַר כָּל הָעָם אָמֵן הַלְלוּ יָהּ ”
“ Béni soit YHVH, Dieu d’Israël. De ce monde au monde! Et que tout le monde dise :«Amen! Louez YHVH”
Yésod de Zeir Anpin attire la Lumière de la Binah supérieure, le monde supérieur de Malkhout représentant le monde inférieur.
#221
Rabbi Yéhouda assure d’avoir vu en plusieurs endroits , indépendamment d’où se trouvait Israël ou de son comportement, que l’amour du Très-Saint, béni soit-Il, pour Israël, n’a jamais fait défaut.
Lévitique 26:44
“ וְאַף גַּם זֹאת בִּהְיוֹתָם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיהֶם לֹא מְאַסְתִּים וְלֹא גְעַלְתִּים לְכַלֹּתָם לְהָפֵר בְּרִיתִי אִתָּם כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם ”
“ Pourtant malgré tout cela, lorsqu’ils se trouveront sur les terres de leurs ennemis, Je ne les rejetterai pas, ni les exécrerai-Je au point de totalement les détruire et rompre Mon Alliance avec eux, car Je suis YHVH leur Dieu. ”
Leçon :
Même si nous nous sentons éloignés de Lui, Il ne cesse de nous aimer et de rester proche de nous, attendant que nous le cherchions, et comme un phare salvateur, de nous guider à “bon port”.