Traduction en hébreu
107. וְאַבְרָהָם כֵּיוָן שֶׁיָּדַע וְנִכְנַס בָּאֱמוּנָה הַשְּׁלֵמָה, רָצָה לָדַעַת כָּל אוֹתָן הַדְּרָגוֹת שֶׁנֶּאֶחְזוּ לְמַטָּה. וּמִצְרַיִם הָיָה נוֹסֵעַ מִיָּמִין [ד »א לְיָמִין], וּמִשּׁוּם כָּךְ יָרַד לְמִצְרַיִם. וּבֹא וּרְאֵה, הָרָעָב לֹא נִמְצָא בָאָרֶץ אֶלָּא כַּאֲשֶׁר מִסְתַּלְּקִים רַחֲמִים מִן הַדִּין.
108. וַיְהִי כַּאֲשֶׁר הִקְרִיב לָבֹא מִצְרָיְמָה. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, כַּאֲשֶׁר הִקְרִיב? כַּאֲשֶׁר קָרַב הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת! מַה זֶּה כַּאֲשֶׁר הִקְרִיב? אֶלָּא כַּכָּתוּב (שמות יד) וּפַרְעֹה הִקְרִיב, שֶׁהוּא קֵרַב אֶת יִשְׂרָאֵל לִתְשׁוּבָה. אַף כָּאן הִקְרִיב, שֶׁהִקְרִיב אֶת עַצְמוֹ לַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא כָּרָאוּי. לָבֹא מִצְרָיְמָה, לְהִתְבּוֹנֵן בְּאוֹתָן הַדְּרָגוֹת וּלְהִתְרַחֵק מֵהֶן וּלְהִתְרַחֵק מִמַּעֲשֵׂי מִצְרַיִם.
Commentaire de: Zion Nefesh:
Traduction par Philippe Lombard
Zohar Lekh Lekha
#106
Et Abraham descendit en Égypte pour y vivre.
Quel était l’intérêt d’aller en Égypte? Parce qu’elle était vue comme un Jardin de Dieu, ce qui est mentionné dans Genèse 13:10 – “comme un Jardin de Dieu sur la terre d’Égypte”
Elle fut ainsi qualifiée, car un fleuve arrive en Égypte de la Droite :
Genèse 2:11
“שֵׁם הָאֶחָד פִּישׁוֹן הוּא הַסֹּבֵב אֵת כָּל אֶרֶץ הַחֲוִילָה אֲשֶׁר שָׁם הַזָּהָב”
“Le nom du premier est Pichon, celui qui contourne tout le pays de Havila où se trouve l’or.”
De tous les fleuves qui s’écoulent du Jardin d’Eden (Genèse 2 :10), le fleuve Pichon est le plus grand d’entre-eux, et il tombe sur la terre d’Égypte.
#107
Et Abraham, venant avec une foi totale, voulait connaître tous ces niveaux qui se maintenaient en Malkhout de Zeir Anpin qui est appelée la “foi”. L’Égypte était extraite de la droite de Hokmah avec l’aspect du fleuve Pichon. C’est pour cette raison, qu’Abraham descendit en Égypte – pour élever les étincelles de Lumière venant de Hokmah.
Rabbi Ashlag explique qu’à cause du péché d’Adam, les étincelles de la droite de Hokmah tombèrent sur la terre d’Égypte. Abraham a pu élargir son réceptacle et étendre sa sagesse en récupérant ces étincelles de Lumière.
Après le retour d’Abraham sur la terre d’Israël, l’Égypte a connu la famine parce que le soutien de la Lumière de la droite de Hokmah n’était plus présent.
#108
Genèse 12:11
“וַיְהִי כַּאֲשֶׁר הִקְרִיב לָבוֹא מִצְרָיְמָה וַיֹּאמֶר אֶל שָׂרַי אִשְׁתּוֹ הִנֵּה נָא יָדַעְתִּי כִּי אִשָּׁה יְפַת מַרְאֶה אָתְּ”
“Comme il était proche d’entrer en Égypte, il dit à sa femme, Saraï, :« Je sais parfaitement que tu es une très belle femme.”
Le mot “ הִקְרִיב” a été traduit par “ était proche” pour être compréhensible pour ceux qui ne lisent pas l’Hébreu, mais ce mot en fait signifie “il s’approcha”.
Rabbi Éléazar dit que le mot “קָרַב” “ vint plus près” aurait dû être employé.
Quelle est ici sa signification? Il répondit en citant le verset qui utilise le même mot “הִקְרִיב” :
Exode 14:10
“וּפַרְעֹה הִקְרִיב וַיִּשְׂאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת עֵינֵיהֶם וְהִנֵּה מִצְרַיִם נֹסֵעַ אַחֲרֵיהֶם וַיִּירְאוּ מְאֹד וַיִּצְעֲקוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל יְהוָה”
“Et comme Pharaon venait plus près, les enfants d’Israël levèrent les yeux et virent que les Égyptiens les poursuivaient. Remplis de frayeur, les enfants d’Israël implorèrent YHVH.”
Pharaon entraîna les Israélites à se rapprocher de la repentance. Abraham lui-même se rapprocha du Très-Saint, béni soit-Il. Il observa les niveaux impurs en Egypte et les actes qu’ils engendraient, afin d’en rester éloigné.