Daily Zohar 4044

Hebrew translation:
449. אָמַר רַבִּי אַבָּא, וַדַּאי בַּדְּבָרִים הַלָּלוּ לָמַדְנוּ עַל דַּעַת בִּלְעָם שֶׁאֵינוֹ כְדַאי לִשְׁרוֹת עָלָיו רוּחַ הַקֹּדֶשׁ. וְלָמַדְנוּ שֶׁהֲרֵי אֵין בַּאֲתוֹנוֹ יְכֹלֶת לְהַזִּיק אוֹ לְהֵיטִיב. וְלָמַדְנוּ מֵאָתוֹן זוֹ שֶׁהֲרֵי אֵין כֹּחַ בַּבְּהֵמוֹת לְהַשְׁרוֹת עֲלֵיהֶן דַּעַת שְׁלֵמָה. בֹּא תִרְאֶה, בִּלְעָם, בְּאוֹתוֹ דִּבּוּר שֶׁל אֲתוֹנוֹ וּבְאוֹתָהּ דַּעַת טִפְּשָׁה לֹא יָכוֹל לַעֲמֹד. בְּדַעַת עֶלְיוֹנָה עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה.
.
Commentaire de Zion Nefesh:
Traduction par Philippe LombardZohar Balaq
Suite du ZQ 4044
#448
– J’ai lu, dit Rabbi Yéhouda, cette parasha sur la bouche de l’ânesse, et les mots de l’ânesse semblent n’avoir aucune utilité. Mais puisqu’il est écrit que Hashem a ouvert la bouche de l’ânesse, les mots devaient être importants, des mots de sagesse. Et si, comme les amis l’ont dit, Balaam avait dit que son ânesse broutait dans le pré, alors il l’a prise.
C’eut été compréhensible si l’ânesse avait commencé en disant “ Ne suis-je pas l’ânesse sur qui tu es toujours monté jusqu’à ce jour ?” (Nombres 22:30). Mais l’équidé n’a pas commencé ainsi, mais en disant “מֶה עָשִׂיתִי לְךָ כִּי הִכִּיתַנִי”, “Que t’ai-je fait ?”. Pourquoi Hashem S’est-Il donné la peine d’ouvrir la bouche de l’ânesse avec ces mots ?
#449
– Rabbi Aba a dit que j’ai connu l’état d’esprit de Balaam par les paroles de l’ânesse. Il n’était pas digne que le Saint-Esprit soit sur lui, et j’ai appris également que son ânesse n’avait aucun pouvoir de faire le bien ou le mal. Cette leçon m’a fait comprendre aussi que les animaux n’ont aucun pouvoir de former une pensée complète. En conséquence de quoi, elle n’a pas pu prononcer des mots de sagesse.
Balaam n’a pas pu supporter les mots de son ânesse et son esprit insensé. D’autant plus lorsqu’il a dit : “a la connaissance du surnaturel.”
