Le Zohar Quotidien # 4323 – Chéla’h Lekha – L’Âme du Père et de la Mère




Daily Zohar 4323

Holy Zohar text. Daily Zohar -4323

317. וַתִּפְתַּח וַתִּרְאֵהוּ אֶת הַיֶּלֶד. וַתִּרְאֵהוּ?! וַתֵּרֶא הָיָה צָרִיךְ לוֹ לִכְתֹּב! מַה זֶּה וַתִּרְאֵהוּ? וַהֲרֵי אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, אֵין לְךָ דָּבָר בַּתּוֹרָה אוֹ אוֹת אַחַת בַּתּוֹרָה שֶׁאֵין בָּהּ סוֹדוֹת נִכְבָּדִים וְעֶלְיוֹנִים. אֶלָּא כָּךְ לָמַדְנוּ, רֹשֶׁם הַמֶּלֶךְ וְהַמַּלְכָּה נִמְצָא בּוֹ, וְהֵם רֹשֶׁם שֶׁל וָא »ו הֵ »א. מִיָּד – וַתַּחְמֹל עָלָיו וְגוֹ’. עַד כָּאן לְמַעְלָה. מִכָּאן וָהָלְאָה לְמַטָּה, פְּרָט לְפָסוּק זֶה שֶׁכָּתוּב וַתֵּתַצַּב אֲחֹתוֹ מֵרָחֹק. אָחוֹת שֶׁל מִי? אָחוֹת שֶׁל אוֹתוֹ שֶׁקָּרָא לִכְנֶסֶת יִשְׂרָאֵל אֲחוֹתִי, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (שיר ה) פִּתְחִי לִי אֲחוֹתִי. מֵרָחֹק, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה לא) מֵרָחוֹק ה’ נִרְאָה לִי.
318. מַה מַּשְׁמָע? מַשְׁמָע שֶׁאוֹתָם צַדִּיקִים, עַד שֶׁלֹּא יָרְדוּ לָעוֹלָם, נוֹדָעִים הֵם לְמַעְלָה לְגַבֵּי הַכֹּל, וְכָל שֶׁכֵּן מֹשֶׁה. וּמַשְׁמָע שֶׁנִּשְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים נִמְשָׁכוֹת מִמָּקוֹם עֶלְיוֹן, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. וְסוֹד הַדָּבָר לָמַדְנוּ, שֶׁמַּשְׁמָע שֶׁאָב וָאֵם יֵשׁ לַנְּשָׁמָה, כְּמוֹ שֶׁיֵּשׁ אָב וָאֵם לַגּוּף בָּאָרֶץ.


Commentaire de Zion Nefesh:

Traduction par Philippe Lombard

Zohar Chéla’h Lekha
Suite du ZQ 4322

# 317

Exode 2 :6
“ . וַתִּפְתַּח וַתִּרְאֵהוּ אֶת הַיֶּלֶד וְהִנֵּה נַעַר בֹּכֶה וַתַּחְמֹל עָלָיו וַתֹּאמֶר מִיַּלְדֵי הָעִבְרִים זֶה ”
“ Et lorsqu’elle l’ouvrit, elle vit l’enfant, et c’est alors que le bébé pleura. Elle eut pitié de lui et dit : « C’est un enfant des Hébreux. »

Il demande qu’est-ce que “וַתִּרְאֵהוּ”. “Elle le vit ”. Il aurait dû être écrit “וַתֵּרֶא” “elle vit”.
Rabbi Shimon dit qu’il n’y a rien dans la Torah, ni même une lettre dans la Torah qui ne contienne pas des secrets suprêmes et précieux. Il réplique que nous avons appris que le Roi et la Matrone – Zeir Anpin et Malkhout – sont le secret des lettres ו”ה VH du nom YHVH. Ces lettres (ו”ה) sont ajoutées au mot “וַתֵּרֶא”, c’est donc pourquoi il est écrit “וַתִּרְאֵהוּ”.
Immédiatement après, il est dit : “Elle eut pitié de lui”. Jusqu’ici le verset concerne les mondes supérieurs, et le reste étant relié au monde inférieur, sauf pour ce texte dans :

Exode 2 :4
“ . וַתֵּתַצַּב אֲחֹתוֹ מֵרָחֹק לְדֵעָה מַה יֵּעָשֶׂה לוֹ ”
“ Et sa sœur se tint à distance pour savoir ce qui lui adviendrait.”

Il demande la sœur de qui, et répond la sœur de Zeir Anpin, qui appelle la congrégation d’Israël “ma sœur”, ainsi qu’il est écrit “ Ouvre-moi, ma sœur, mon amour, ma colombe, ma parfaite” (Cantique 5 :2).
“à distance ” signifiant ce qui est écrit dans :

Jérémie 31 :2 ou 31 :3
“ . מֵרָחוֹק יְהוָה נִרְאָה לִי וְאַהֲבַת עוֹלָם אֲהַבְתִּיךְ עַל כֵּן מְשַׁכְתִּיךְ חָסֶד ”
“ YHVH est apparu à distance de moi, disant : « Oui, Je t’aime d’un amour éternel, aussi c’est avec bonté que je t’ai attirée à Moi. » ”

La leçon de cette écriture concerne Moïse, “ et la sœur” de Zeir Anpin qui est Malkhout qui est apparue à ce moment-là de loin à Moïse.

#318

Il demande quel est le sens de cette discussion, et il répond qu’elle nous enseigne que les âmes des Tzadikim sont connues de tout le monde en haut, avant qu’elles ne viennent au monde. Il en est de même pour les tous les justes et encore plus pour Moïse. Les âmes des Tzadikim sont issues d’un endroit plus élevé, puisqu’ainsi que nous le lisons “de la maison de Lévi”, cela implique Chokmah et Binah, comme nous l’avons appris dans le paragraphe # 311.
Le secret que nous avons appris de cela, c’est qu’il existe un père et une mère pour l’âme, tout comme il y a un père et une mère pour le corps en ce monde. L’âme de Moïse fut issue de l’unification de “איש” “l’homme” – Zeir Anpin et de la “fille de la maison de Lévi” – Malkhout.