Daily Zohar 4588
194. וַיְהִי בְּיוֹם כַּלּוֹת מֹשֶׁה, וַדַּאי כַּלָּתוֹ שֶׁל מֹשֶׁה. שֶׁשָּׁנִינוּ, אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, מַהוּ שֶׁכָּתוּב (תהלים סח) עָלִיתָ לַמָּרוֹם שָׁבִיתָ שֶּׁבִי וְגוֹ’? אֶלָּא בְּשָׁעָה שֶׁאָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא (שמות ג) שַׁל נְעָלֶיךָ מֵעַל רַגְלֶיךָ, הִזְדַּעֲזַע הָהָר. אָמַר מִיכָאֵל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, הֲתִרְצֶה לִסְתֹּר אָדָם? וַהֲרֵי כָּתוּב (בראשית ה) זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם וַיְבָרֶךְ אֹתָם, וְאֵין נִמְצֵאת הַבְּרָכָה אֶלָּא בְּמִי שֶׁהוּא זָכָר וּנְקֵבָה, וְאַתָּה אוֹמֵר לְהִפָּרֵד מֵאִשְׁתּוֹ?
195. אָמַר לוֹ: הֲרֵי קִיֵּם מֹשֶׁה פְּרִיָּה וּרְבִיָּה, כָּעֵת אֲנִי רוֹצֶה שֶׁיִּשָּׂא אֶת הַשְּׁכִינָה, וּבִשְׁבִילוֹ תֵרֵד הַשְּׁכִינָה לָדוּר עִמּוֹ. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב עָלִיתָ לַמָּרוֹם שָׁבִיתָ שֶּׁבִי. וּמַהוּ הַשֶּׁבִי? שְׁכִינָה שֶׁנִּשְׂאָה לְךָ. לָקַחְתָּ מַתָּנוֹת בָּאָדָם. בְּאָדָם לֹא כָתוּב, אֶלָּא בָּאָדָם הַיָּדוּעַ לְמַעְלָה. וּבַיּוֹם שֶׁיָּרְדָה הַשְּׁכִינָה, אוֹתוֹ יוֹם שֶׁנִּשְׂאָה לְמֹשֶׁה הִיא יָרְדָה, זֶהוּ שֶׁכָּתוּב כַּלּוֹת מֹשֶׁה, כַּלַּת מֹשֶׁה מַמָּשׁ.
Commentaire de Zion Nefesh:
Traduction par Philippe LombardZohar Naso
Suite du ZQ 4587
#193
Nombres 7 :1
“וַיְהִי בְּיוֹם כַּלּוֹת מֹשֶׁה לְהָקִים אֶת הַמִּשְׁכָּן וַיִּמְשַׁח אֹתוֹ וַיְקַדֵּשׁ אֹתוֹ וְאֶת כָּל כֵּלָיו וְאֶת הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת כָּל כֵּלָיו וַיִּמְשָׁחֵם וַיְקַדֵּשׁ אֹתָם ”
“ Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l’oignit et le consacra, ainsi que tout son mobilier, l’autel et tous ses ustensiles ; il les oignit et les consacra également.”
Rabbi Yossi explique que cela fait référence au jour où la mariée – la Shékina – est entrée dans la Houppa (dais de mariage).
Il demande : « Si tel est le cas, pourquoi est-il dit « le jour où Moïse a terminé (כַּלּוֹת) » ? Il aurait suffi de dire « le jour où l’épouse est entrée. »
Il répond que cela nous enseigne que c’est par Moïse que la Shékina est entrée dans le Tabernacle.
Rabbi Yéhouda demande : « Jusqu’à présent, la Shékina n’avait-elle pas rejoint sa place ? Car il est écrit :
Exode 40 :35
“ וְלֹא יָכֹל מֹשֶׁה לָבוֹא אֶל אֹהֶל מוֹעֵד כִּי שָׁכַן עָלָיו הֶעָנָן וּכְבוֹד יְהוָה מָלֵא אֶת הַמִּשְׁכָּן ”
“ Moïse ne put entrer dans la tente d’assignation, car la nuée restait au-dessus, et la gloire de l’Éternel remplissait la tente.”
Ce verset indique que la Shékina se trouvait déjà dans la tente d’assignation avant ce jour.
Rabbi Yits’hak répondit : « אֵין מֻקְדָּם וּמְאֻחָר בַּתּוֹרָה » « Il n’y a pas d’ordre chronologique dans la Torah. Le verset “ Moïse ne put entrer“ est postérieur au verset ici.
Notes :
Cet enseignement souligne le rôle important joué par Moïse pour faciliter l’installation de la Shékina parmi les Israélites et l’importance de comprendre la nature non linéaire du récit de la Torah pour saisir pleinement la signification spirituelle de ces événements.
#194
La Shékina est appelée l’épouse de Moïse, car elle est en effet son épouse. Rabbi Shimon nous a appris que ce verset se rapporte à Moïse :
Psaume 68 :19 ou 18
“ עָלִיתָ לַמָּרוֹם שָׁבִיתָ שֶּׁבִי לָקַחְתָּ מַתָּנוֹת בָּאָדָם וְאַף סוֹרְרִים לִשְׁכֹּן יָהּ אֱלֹהִים ”
“ Tu es monté sur les hauteurs, Tu as conduit des captifs, Tu as reçu des dons pour les hommes, même pour les rebelles, afin que l’Éternel Dieu puisse demeurer parmi eux. »
Lorsque le Très-Saint, Béni Soit-Il, dit à Moïse : » שַׁל נְעָלֶיךָ מֵעַל רַגְלֶיךָ » “ Ôte tes chaussures de tes pieds ” (Exode 3 : 5), la montagne a tremblé. L’ange Michel a dit devant le Très-Saint, Béni Soit-Il : » Maître de l’univers, veux-tu annuler la création des humains ? « . Car il est écrit :
Genèse 5 :2
“ זָכָר וּנְקֵבָה בְּרָאָם וַיְבָרֶךְ אֹתָם וַיִּקְרָא אֶת שְׁמָם אָדָם בְּיוֹם הִבָּרְאָם ”
“ Il les créa homme et femme, les bénit et les appela les Hommes le jour où ils furent créés.”
Et aucune bénédiction ne se trouve en dehors de celui qui est accompli homme et femme. Pourtant, Tu as dit à Moïse de se séparer de sa femme, car » ôte tes chaussures de tes pieds » implique la séparation d’avec sa femme, alors que le verset parle dans une langue pudique.
Notes :
Il existe un équilibre délicat entre le rôle spirituel extraordinaire de Moïse (Da’at) et les principes universels de la bénédiction et de l’union entre l’homme et la femme. La Torah souligne également l’importance de comprendre le langage symbolique utilisé pour découvrir les significations spirituelles plus profondes de ses mots.
#195
Le Très-Saint, Béni Soit-Il, lui dit (à l’ange Michel) : « Moïse a déjà accompli le commandement d’être fécond et de multiplier. Maintenant, Je veux qu’il prenne la Shékina comme épouse, et pour lui, la Shékina descendra habiter avec lui. »
Ainsi qu’il est dit : « Tu es monté sur les hauteurs, tu as conduit les captifs » (Psaumes 68:19). Que signifie « שֶּׁבִי » ? « captif » ? Il s’agit de la Shékina qui a été emmenée avec vous. » Tu as reçu des dons pour les hommes » (באדם), la voyellisation de » ba’adam » indiquant l’homme connu au-dessus, qui est Zeir Anpin (Z « A). Le cadeau est la Shékina que Z « A lui a donnée. Le jour où la Shékina est descendue, elle a été prise comme épouse de Moïse, comme il est écrit, « l’épouse de Moïse », en effet l’épouse de Moïse.
Leçon :
Lorsque Moïse est monté pour recevoir la Torah, il a reçu des cadeaux de la part des anges. La Torah elle-même incarne l’aspect de la Shékina car la lumière d’Hachem est révélée par la Torah dans ce monde, ce qui en fait une expression de la Shékina.
A cet effet, Moïse incarne l’aspect et le niveau de la Séphira Da’at qui représente l’unification du Père et de la Mère, de Hokmah et de Binah, du Masculin et du Féminin, de la Lumière et du Réceptacle.
Nous devons établir un lien spirituel avec la Shékina (l’aspect féminin) par l’intermédiaire de la Torah (l’aspect masculin) pour attirer les bénédictions d’en haut.