Le Zohar Quotidien # 4854 – Acharei Mot – Et Ton Campement Devra Être Saint




Daily Zohar 4854

Holy Zohar text. Daily Zohar -4854

341. וְעַל כֵּן וְהָיָה מַחֲנֶיךָ קָדוֹשׁ, שֶׁצָּרִיךְ אָדָם שֶׁלֹּא יִטְמָא בַחֲטָאָיו וְיַעֲבֹר עַל דִּבְרֵי תוֹרָה. שֶׁאִם הוּא עוֹשֶׂה כָּךְ, מְטַמְּאִים אוֹתוֹ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב וְנִטְמֵתֶם בָּם, בְּלִי א’. וְלָמַדְנוּ, מָאתַיִם אַרְבָּעִים וּשְׁמוֹנָה אֵיבָרִים בַּגּוּף, וְכֻלָּם נִטְמָאִים כְּשֶׁהוּא נִטְמָא. כְּלוֹמַר, כְּשֶׁהוּא רוֹצֶה לְהִטָּמֵא. וְעַל כֵּן וְהָיָה מַחֲנֶיךָ קָדוֹשׁ. מַה זֶּה מַחֲנֶיךָ? אֵלּוּ הֵם אֵיבְרֵי הַגּוּף. וְלֹא יִרְאֶה בְךָ עֶרְוַת דָּבָר, מַה זֶּה עֶרְוַת דָּבָר? עֶרְוָה נָכְרִיָּה שֶׁזֶּה (שֶׁהוּא) דְּבַר רֶמֶז, לַדָּבָר הַזֶּה, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. שֶׁאִם כָּךְ, וְשָׁב מֵאַחֲרֶיךָ וַדַּאי. וְעַל כֵּן עֶרְוַת אֵשֶׁת אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁכָּתוּב עֶרְוַת אָבִיךָ הִוא, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
342. לָמַדְנוּ, עַל שְׁלֹשָׁה דְבָרִים מִתְעַכְּבִים יִשְׂרָאֵל בַּגָּלוּת: עַל שֶׁעוֹשִׂים קָלוֹן בַּשְּׁכִינָה בַּגָּלוּת, וּמַחֲזִירִים פְּנֵיהֶם מֵהַשְּׁכִינָה, וְעַל שֶׁמְּטַמְּאִים אֶת עַצְמָם לִפְנֵי הַשְּׁכִינָה, וְאֶת כֻּלָּם בֵּאַרְנוּ בְמִשְׁנָתֵנוּ.


Commentaire de Zion Nefesh:

Traduction par Philippe Lombard

Zohar Acharei Mot
Suite du ZQ 4853

#341

C’est pourquoi il est écrit : « וְהָיָה מַחֲנֶיךָ קָדוֹשׁ ». « Et ton camp devra être saint ». (Deutéronome 23:15) Une personne doit veiller à ne pas se souiller par ses péchés et à ne pas transgresser les paroles de la Torah. Car s’il le fait, elles le souillent, ainsi qu’il est écrit : « וְנִטְמֵתֶם בָּם » « Et tu te souilleras par elles « (Lévitique 11, 43) – écrit sans Aleph ( » ונטמתם « au lieu de “ ונטמאתם ”), pour laisser entrevoir une souillure encore plus grande. Nous avons appris que le corps compte 248 membres, et tous se souillent lorsqu’une personne se souille elle-même. C’est-à-dire qu’une fois qu’elle veut se souiller, elle se souille immédiatement. C’est pourquoi il est écrit : « וְהָיָה מַחֲנֶיךָ קָדוֹשׁ ». « Et ton camp devra être saint ». Qu’entend-on par « ton camp » ? Il s’agit des membres du corps. Et plus loin il est écrit: « וְלֹא יִרְאֶה בְךָ עֶרְוַת דָּבָר ». « Et il ne te verra pas comme une chose nue ». Qu’est-ce que la « nudité d’une chose (עֶרְוַת דָּבָר) » ? Cela signifie que vous ne devez pas provoquer une nudité étrangère (עֶרְוָה נָכְרִיָּה) à s’accrocher à « cette chose “, c’est-à-dire à ce qui est lié à Malkhout, qui est appelé « Davar » « chose, mot ». Car si l’on provoque cela, il est certain que : « וְשָׁב מֵאַחֲרֶיךָ ». « Et il se détournera de toi. » Et donc, il est dit : « עֶרְוַת אֵשֶׁת אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה ». « Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton père ». Pourquoi ? Parce que : « C’est la nudité de ton père », comme nous l’avons déjà établi.

Notes :
La protection de la pureté personnelle n’est pas seulement une question de loi rituelle, mais aussi de maintenir le lien vivant avec le Divin.

#342

Nous avons appris qu’Israël est retardé dans l’exil pour trois raisons :
– Parce qu’ils manquent de respect à la Shékina pendant l’exil, se comportant de manière déshonorante en sa présence.
– Parce qu’ils détournent leur visage de la Shékina, ainsi qu’il est écrit : « כִּי פָנוּ אֵלַי עֹרֶף וְלֹא פָנִים ». « Car ils ont tourné leur dos vers Moi et non leur visage » (Jérémie 2:27).
– Parce qu’ils se souillent devant la Shékina, agissant sans soin ni préoccupation, oubliant que la Shékina est avec eux en exil.

Toutes ces raisons ont déjà été établies et expliquées dans nos enseignements ici.