Daily Zohar 4984

188. וְאִם תֹּאמַר, הֲרֵי רָאִינוּ שֶׁהִתְגַּלְּתָה הַשְּׁכִינָה בְּבָבֶל, שֶׁהִיא בַּחוּץ – הִנֵּה פֵּרַשְׁנוּ שֶׁכָּתוּב (יחזקאל א) הָיֹה הָיָה, שֶׁהָיָה מַה שֶּׁלֹּא הָיָה מִלִּפְנֵי כֵן מִיּוֹם שֶׁנִּבְנָה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, וְהַנְּבוּאָה הַהִיא הָיְתָה לְשַׁעְתָּהּ.
189. וְכָתוּב עַל נְהַר כְּבָר, הַנָּהָר שֶׁכְּבָר הָיָה מִן הַיּוֹם שֶׁנִּבְרָא הָעוֹלָם, וְהַשְּׁכִינָה תָּמִיד הִתְגַּלְּתָה עָלָיו, שֶׁכָּתוּב (בראשית ב) וְנָהָר יֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְגוֹ’ [שֵׁם הָאֶחָד וְגוֹ’], וְזֶה הוּא אֶחָד מֵהֶם.
Commentaire de Zion Nefesh:
Traduction par Philippe LombardZohar Lekh Lékha
Suite du ZQ #4699 du 08 Novembre 2024
#187
Ainsi, à l’époque où Israël habitait la Terre et accomplissait le service du Très-Saint, Béni Soit-Il, la Shékina était modeste parmi eux et ne sortait pas ouvertement de la maison.
C’est pour cette raison que tous les prophètes de cette époque, c’est-à-dire à l’époque où le Temple existait, ne recevaient pas de prophétie en dehors de leur lieu, c’est-à-dire en dehors de la Terre d’Israël, comme nous l’avons mentionné.
C’est pour cette raison que Jonas s’enfuit hors de la Terre Sainte, afin que la prophétie ne lui soit pas révélée et qu’il ne soit pas obligé d’accomplir la mission du Saint, béni soit-Il.
Notes :
La Shékina est restée dans le pays pendant le service d’Israël, limitant la prophétie à celui-ci, incitant Jonas à fuir pour éviter une mission divine, contrairement au voyage fidèle d’Abraham.
#188
Et si vous dites : « Nous constatons que la Shékina s’est révélée à Ézéchiel à Babylone, qui se trouve en dehors de la Terre Sainte », nous avons expliqué qu’il est écrit : « הָיֹה הָיָה » — « Il était, il était » (Ézéchiel 1:1) [ 1 La trentième année, le cinquième jour du quatrième mois, comme j’étais parmi les captifs du fleuve du Kebar, les cieux s’ouvrirent, et j’eus des visions divines. ] [ וַיְהִ֣י ׀ בִּשְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֗ה בָּֽרְבִיעִי֙ בַּחֲמִשָּׁ֣ה לַחֹ֔דֶשׁ וַאֲנִ֥י בְתֽוֹךְ־הַגּוֹלָ֖ה עַל־נְהַר־כְּבָ֑ר נִפְתְּחוּ֙ הַשָּׁמַ֔יִם וָאֶרְאֶ֖ה מַרְא֥וֹת אֱלֹהִֽים ].
C’était alors quelque chose qui n’avait jamais existé auparavant, depuis le jour où le Temple avait été construit. Et cette prophétie était pour cette heure-là, afin de réconforter Israël, comme il est écrit ci-dessous.
Notes :
Ce passage du Zohar aborde l’exception apparente de la révélation de la Shékina à Ézéchiel à Babylone, en dehors de la Terre d’Israël. L’expression « הָיֹה הָיָה » (Ézéchiel 1:1) indique une prophétie unique et temporaire destinée à réconforter Israël en exil, contrairement à la norme lorsque le Temple était debout (#187), où la Shékina restait dans le Pays.
Point principal : La révélation de la Shékina à Ézéchiel à Babylone (הָיֹה הָיָה) était un acte unique et temporaire destiné à réconforter Israël, distinct de son confinement habituel en Terre d’Israël lorsque le Temple existait.
#189
Il est fait mention du fleuve Kevar (כבר), qui signifie un fleuve existant depuis la création du monde, et sur lequel la Shékina se manifestait toujours. C’est-à-dire avant la construction du Temple, comme il est écrit : « וְנָהָר יוֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן וּמִשָּׁם יִפָּרֵד וְהָיָה לְאַרְבָּעָה רָאשִׁים », « Et un fleuve sortait d’Éden pour arroser le jardin, et de là il se divisait et devenait quatre têtes » (Genèse 2:10). Et ce fleuve Kevar est l’un de ces quatre fleuves. La signification est la suivante : le jardin est le secret de la Shékina, d’où coule le fleuve qui sort d’Éden, qui est le secret de Hockmah, et qui est devenu quatre fleuves. Par conséquent, la Shékina s’est révélée sur ces quatre fleuves avant la construction du Temple.
Notes :
La Shékina s’est manifestée sur le fleuve Kevar, l’un des quatre fleuves d’Eden (וְנָהָר יוֹצֵא), devant le Temple, canalisant Hockmah vers le monde, contrairement à son confinement ultérieur sur la Terre.
