Daily Zohar 5001

Commentaire de Zion Nefesh:
Traduction par Philippe LombardZohar Chayei Sarah
Suite du ZQ 5000
#180
Le rabbin Yitzchak déclara : « Gabriel les conduit en Terre d’Israël. »
D’où tenons-nous cette information ? Comme il est écrit : « הֲתֵלְכִי עִם הָאִישׁ הַזֶּה », « Iras-tu avec cet homme ? » (Genèse 24:58) [ 58 Ils appelèrent donc Rebecca, et lui dirent: Veux-tu aller avec cet homme? Elle répondit: J’irai. ] [ וַיִּקְרְא֤וּ לְרִבְקָה֙ וַיֹּאמְר֣וּ אֵלֶ֔יהָ הֲתֵלְכִ֖י עִם־הָאִ֣ישׁ הַזֶּ֑ה וַתֹּ֖אמֶר אֵלֵֽךְ ].
Et là il est écrit : « וְהָאִישׁ גַּבְרִיאֵל », « Et cet homme était Gabriel » (Daniel 9:21) [ 21 Et tandis que je parlais encore dans ma prière, l’homme, Gabriel, que j’avais vu précédemment dans une vision, s’approcha de moi d’un vol rapide, au moment de l’offrande du soir.] [ וְע֛וֹד אֲנִ֥י מְדַבֵּ֖ר בַּתְּפִלָּ֑ה וְהָאִ֣ישׁ גַּבְרִיאֵ֡ל אֲשֶׁר֩ רָאִ֨יתִי בֶחָז֤וֹן בַּתְּחִלָּה֙ מֻעָ֣ף בִּיעָ֔ף נֹגֵ֣עַ אֵלַ֔י כְּעֵ֖ת מִנְחַת־עָֽרֶב ].
Rabbi Yossi dit : Ce qui est écrit : « וּלְרִבְקָה אָח וּשְׁמוֹ לָבָן », « Et Rebecca avait un frère nommé Laban » (Genèse 24:29) [ 29 Rebecca avait un frère, nommé Laban. Et Laban courut dehors vers l’homme, près de la source.] [ וּלְרִבְקָ֥ה אָ֖ח וּשְׁמ֣וֹ לָבָ֑ן וַיָּ֨רׇץ לָבָ֧ן אֶל־הָאִ֛ישׁ הַח֖וּצָה אֶל־הָעָֽיִן ].
Rabbi Yitzchak dit : « Le mauvais penchant (yetzer hara) n’est pas éliminé du monde. Même s’il n’est pas présent dans son intégralité, il l’est en partie. »
Notes :
Gabriel (l’« homme ») guide les corps vertueux vers la Terre d’Israël pour la résurrection, parallèlement au voyage de Rebecca. Laban symbolise la présence persistante et partielle du mauvais penchant.
#181
Venez voir : au début, lorsqu’il fut placé dans ce monde, il fut appelé Lot. Dans le monde à venir, il sera effacé, mais dans l’avenir, il sera appelé Laban, non pas souillé comme au début, mais purifié. Pourquoi Laban est-il nécessaire ?
Rabbi Shimon répondit : « Il est nécessaire pour la procréation et la multiplication,. »
En effet, poursuivit Rabbi Shimon : « Si le penchant au mal (yetzer hara) n’existait pas, la procréation et la multiplication n’existeraient pas. »
