Le Zohar Quotidien # 5139 – Vayikra – l’Affliction profonde de la Shékina en Exil




Daily Zohar 5139

Holy Zohar text. Daily Zohar -5139

290. וּבְשָׁעָה שֶׁכְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל יָצְאָה לַגָּלוּת, אָמְרָה לְפָנָיו: הַגִּידָה לִּי שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי. אַתָּה אֲהוּב נַפְשִׁי, אַתָּה שֶׁכָּל אַהֲבַת נַפְשִׁי בְּךָ, אֵיכָה תִרְעֶה? אֵיךְ תָּזוּן אֶת עַצְמְךָ מֵעֹמֶק הַנַּחַל שֶׁלֹּא פוֹסֵק, אֵיךְ תָּזוּן אֶת עַצְמְךָ מֵהָאוֹר שֶׁל הָעֵדֶן הָעֶלְיוֹן. אֵיכָה תַּרְבִּיץ בַּצָּהֳרָיִם, אֵיךְ תָּזוּן אֶת כָּל אֵלּוּ הָאֲחֵרִים שֶׁנִּשְׁקִים מִמְּךָ תָּמִיד?
291. וַאֲנִי הָיִיתִי נִזּוֹנֵית מִמְּךָ בְּכָל יוֹם, וְנִשְׁקֵית וּמַשְׁקָה אֶת כָּל אוֹתָם הַתַּחְתּוֹנִים, וְיִשְׂרָאֵל נִזּוֹנוּ בִּי, וְעַכְשָׁו שַׁלָּמָה אֶהְיֶה כְּעֹטְיָה, אֵיךְ אֶהְיֶה מִתְעַטֶּפֶת בְּלִי בְרָכוֹת, כְּשֶׁיִּצְטָרְכוּ אוֹתָן בְּרָכוֹת וְלֹא יִמָּצְאוּ בְיָדִי. עַל עֶדְרֵי חֲבֵרֶיךָ, אֵיךְ אֶעֱמֹד עֲלֵיהֶם וְלֹא אֶהְיֶה רוֹעָה לָהֶם וְזָנָה אוֹתָם. עֶדְרֵי חֲבֵרֶיךָ – אֵלּוּ הֵם יִשְׂרָאֵל שֶׁהֵם בְּנֵי הָאָבוֹת, שֶׁהֵם הַמֶּרְכָּבָה הַקְּדוֹשָׁה לְמַעְלָה.


Commentaire de Zion Nefesh:

Traduction par Philippe Lombard

Zohar Vayikra
Suite du ZQ 5138

#290

Et à l’heure où la Communauté d’Israël sortit en exil, elle dit devant Lui :

« הַגִּידָה לִּי שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי »
« Dis-moi, Toi que mon âme aime » (Cantique 1 : 7) [ הַגִּ֣ידָה לִּ֗י שֶׁ֤אָֽהֲבָה֙ נַפְשִׁ֔י אֵיכָ֣ה תִרְעֶ֔ה אֵיכָ֖ה תַּרְבִּ֣יץ בַּֽצׇּהֳרָ֑יִם שַׁלָּמָ֤ה אֶֽהְיֶה֙ כְּעֹ֣טְיָ֔ה עַ֖ל עֶדְרֵ֥י חֲבֵרֶֽיךָ] [ Dis-moi, Toi que mon âme aime, où fais-tu paître, où fais-tu reposer à midi ; pourquoi serais-je comme voilée auprès des troupeaux de tes compagnons ? ]

Toi, que mon âme aime, Toi en qui réside tout l’amour de mon âme — où fais-Tu paître ?

Comment Te nourris-Tu de la profondeur du fleuve dont le flux ne cesse jamais, qui est Binah (comme expliqué ci-dessus) ?

Comment Te nourris-Tu de l’illumination de l’Eden Céleste, qui est Hokhmah ?

Où fais-Tu reposer Ton troupeau à midi ? Comment nourris-Tu tous ceux qui sont continuellement abreuvés de Toi ?

#291

Et moi – moi, je me nourrissais de Toi chaque jour, et j’étais abreuvée, et j’abreuvais tous les mondes inférieurs,
et Israël se nourrissait de moi.

Et maintenant, pourquoi serais-je comme celle qui se voile ? Comment serai-je enveloppée sans bénédictions ?
Et lorsque ces bénédictions seront nécessaires, elles ne se trouveront pas en ma main.

« עַל עֵדְרֵי חֲבֵרֶיךָ »
« auprès des troupeaux de Tes compagnons » (Cantique 1 :7) comment me tiendrai-je au-dessus d’eux, sans être leur berger et leur nourricière ?

« les troupeaux de Tes compagnons » ce sont Israël, les fils des patriarches Avraham, Isaac et Yaakov, qui sont le Char Céleste en haut – à savoir Hessed, Gébourah, Tiféret de Zeir Anpin.

Et c’est pourquoi elle les appelle « Tes compagnons ».

Notes :
Dans la douleur de l’exil, Malkhout (la Communauté d’Israël) se tourne vers Zeir Anpin avec une question poignante :
« Dis-moi, Toi que mon âme aime — où fais-Tu paître ? »

Elle demande comment Il continuera à se nourrir des sources Célestes (Binah et Hokhmah), et comment Il soutiendra tous les mondes inférieurs sans elle.

Elle se souvient qu’autrefois, elle recevait constamment de Lui et dispensait la bénédiction à Israël et à tous les mondes ; mais maintenant, elle se tient « voilée » et vide.

L’expression « auprès des troupeaux de Tes compagnons » désigne Israël, les descendants des patriarches – le Char Céleste de Hessed, Gébourah et Tiféret.

Ce dialogue exprime la profonde douleur de la Shékina en exil : sa séparation d’avec son Bien-aimé et son incapacité à nourrir et protéger correctement ses enfants.

Il met en lumière la souffrance Cosmique causée par l’absence d’union entre Zeir Anpin et Malkhout.