Le Zohar Quotidien 3817

Traduction en hébreu
122. אַחַר כָּךְ בָּאוּ כַּמָּה צִפֳּרִים, וְהָיוּ הוֹלְכִים אַחֲרֵיהֶם, וְשָׁהוּ [וְזָרְקוּ] אוֹתָם בְּסֶלַע, וְלֹא הִתְבַּקְּעוּ, וְהָיוּ צוֹוְחִים לָהֶם וְלֹא הָיוּ נִפְרָדִים. שָׁמְעוּ קוֹל אֶחָד עֲטֶרֶת הָעֲטָרוֹת שׁוֹרֶה בַּחֲשֵׁכָה וְהַבְּעָלִים בַּחוּץ.
123. עַד שֶׁהָיָה יוֹשֵׁב, עָבַר אִישׁ אֶחָד, הִשְׁגִּיחַ בָּהֶם וְאָמַר, לֹא קִיֵּם זֶה מַה שֶּׁכָּתוּב (בראשית טו) וַיֵּרֶד הָעַיִט עַל הַפְּגָרִים וַיַּשֵּׁב אֹתָם אַבְרָם. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, וַהֲרֵי עָשִׂינוּ וְלֹא הִתְפָּרְדוּ. הֶחֱזִיר רֹאשׁוֹ אוֹתוֹ הָאִישׁ וְאָמַר, עֲדַיִן לֹא מָרַט זֶה רֹאשׁוֹ שֶׁל אֲדוֹנָיו וַעֲדַיִן לֹא הִקְרִיחַ אֶת הַגְּבִירָה. רָץ אַחֲרָיו שְׁלֹשָׁה מִילִין וְלֹא אָמַר לוֹ. חָלְשָׁה דַעְתּוֹ שֶׁל רַבִּי יְהוּדָה.
Commentaire de: Zion Nefesh:
Traduction par Philippe Lombard
Zohar Vayechi
Suite du ZQ
#121
Un jour Rabbi Yéhouda s’était assis à l’entrée de Tibériade et vit deux chameaux. Un coffre contenant des habits de laine dispendieux fut déchargé de leur dos, quand, la caisse remplie d’habits de laine tomba. Des oiseaux se réunirent à l’endroit même où la caisse allait atteindre le sol, et avant qu’elle ne tombe sur les oiseaux, ils se séparèrent.
#122
Après quoi, d’autres oiseaux vinrent observer les oiseaux qui s’étaient séparés. Ils s’étaient posés sur un rocher et ne s’étaient pas envolés comme les autres oiseaux. Ils imploraient aux oiseaux de se tenir à l’écart des oiseaux qui s’étaient séparés, ce qu’ils ne faisaient pas.
Ils entendirent une voix qui disait :“ La couronne sur les couronnes est dans l’obscurité, et le propriétaire est à l’extérieur.”
#123
Tandis que Rabbi Yéhouda était assis, un homme qui passait, regarda les oiseaux et annonça que de telles choses n’existaient pas, ainsi qu’il est écrit:
Genèse 15:11
“.וַיֵּרֶד הָעַיִט עַל הַפְּגָרִים וַיַּשֵּׁב אֹתָם אַבְרָם.”
”Et les oiseaux de proie s’abattirent sur les carcasses, et Abram les chassa.”
Rabbi Yéhouda lui dit :«J’ai fait en sorte de les repousser, je leur ai crié dessus comme en haut, mais aucun n’est parti.»
L’homme se tourna vers Rabbi Yehouda et lui dit en passant:«avant qu’il ne tirât les cheveux de son maître et qu’il ne dégarnît la maîtresse.”
Rabbi Yéhouda n’ayant pas compris la signification de ces mots, se mit à suivre l’homme pendant plus de trois kilomètres, lui implorant de lui révéler ce que ces mots voulaient dire, mais il ne lui a rien dit, ce qui attrista fortement Rabbi Yéhouda .
Leçon:
Ce paragraphe est très difficile à comprendre pour le moment. Cela viendra plus clair au fur et à mesure du développement de Vayechi.
Nous apprendrons que Rabbi Abba dit à Rabbi Yéhouda que l’homme qu’il avait rencontré ait pu être Élie, le prophète, qui voulait qu’il atteignît le niveau de Rabbi Shimon en ce monde. Rabbi Shimon pouvait en effet révéler des secrets comme personne d’autre au monde.
Cette étude nous connecte à “l’alliance des moitiés” (Genèse 15:7-21).
