Daily Zohar 4849
Commentaire de Zion Nefesh:
Traduction par Philippe LombardZohar Acharei Mot
Suite du ZQ 4848
#333
En fait, lorsque les péchés du monde ont augmenté considérablement, bien qu’au début la possibilité de faire Téchouva subsistait encore, et que le peuple a refusé de la faire, alors Hei (ה) – qui est Binah, la source de Téchouva s’est retirée – et Aleph (א) – Keter – a soulevé le Vav (ו) et le Youd (י) jusqu’à lui-même.
Et cette combinaison est appelée « Oy » (אוי). Et lorsque le Temple fut détruit, et que la Téchouva fut supprimée, alors le peuple s’écria et dit : « אוֹי לָנוּ כִּי פָנָה הַיּוֹם ». « Oy lanu ki fana hayom » « Malheur à nous, car le jour est passé ». (Jérémie 6:4)
Que signifie « car le jour est passé » ? Il s’agit du jour céleste – c’est-à-dire Binah, que l’on nomme Téchouva – qui s’est retiré et qui est passé, et qui n’existe plus. C’est le jour même connu pour « פושט ימינו לקבל רשעים » « tendre sa main droite pour recevoir et accueillir ceux qui pèchent et reviennent. »
À présent, puisqu’elle s’est détournée de tous, elle n’est plus disponible.
C’est pourquoi ils ont dit « Oy » (אוי) et non « Hovoy » (הוי). Car maintenant : « כִּי יִנָּטוּ צִלְלֵי עָרֶב » « Les ombres du soir se sont étendues » ce qui signifie que l’autorité a été donnée aux ministres dirigeants des autres nations pour dominer sur Israël.