Daily Zohar 5093

203. וּכְשֶׁכֻּלָּם נִשְׁלָמִים וּמְאִירִים מִתּוֹךְ הַשֶּׁמֶשׁ, אָז הַלְּבָנָה מִתְעַטֶּרֶת כְּמוֹ הָאֵם הָעֶלְיוֹנָה, שְׁלֵמָה בַּחֲמִשִּׁים שְׁעָרִים, וְזֶהוּ שֶׁכָּתוּב תּוֹרַת ה’ תְּמִימָה, שֶׁהֲרֵי אָז הִיא (שְׁלֵמָה) תְּמִימָה מִכָּל הַצְּדָדִים, בְּסוֹד שֶׁל חָמֵשׁ דְּרָגוֹת, כְּמוֹ הָאֵם הָעֶלְיוֹנָה, שֶׁהֵם חָמֵשׁ, סוֹד שֶׁל חֲמִשִּׁים.
204. וְלָכֵן הִיא בָּאָה בְּחָמֵשׁ חָמֵשׁ תֵּבוֹת, כְּדֵי לְהַשְׁלִים לַסּוֹד שֶׁל חֲמִשִּׁים. תּוֹרַת ה’ תְּמִימָה מְשִׁיבַת נָפֶשׁ – הֲרֵי חָמֵשׁ. עֵדוּת ה’ נֶאֱמָנָה מַחְכִּימַת פֶּתִי – הֲרֵי חָמֵשׁ. פִּקּוּדֵי ה’ יְשָׁרִים מְשַׂמְּחֵי לֵב – הֲרֵי חָמֵשׁ. מִצְוַת ה’ בָּרָה מְאִירַת עֵינָיִם – הֲרֵי חָמֵשׁ. יִרְאַת ה’ טְהוֹרָה עוֹמֶדֶת לָעַד – הֲרֵי חָמֵשׁ. מִשְׁפְּטֵי ה’ אֱמֶת צָדְקוּ יַחְדָּו – הֲרֵי חָמֵשׁ. וְכֻלָּם בָּאִים בְּחָמֵשׁ חָמֵשׁ, לְהִכָּלֵל כְּמוֹ הָאֵם הָעֶלְיוֹנָה.
Commentaire de Zion Nefesh:
Traduction par Philippe LombardZohar Terouma
Suite du ZQ 5092
#202
«וּתְקוּפָתוֹ עַל־קְצוֹתָם » « Et son circuit » :
cela signifie qu’il entoure tous les côtés saints qui sont dignes d’être illuminés, irrigués et de scintiller par lui.
«וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתוֹ» « Et il n’y a rien de caché à sa chaleur. »
cela signifie qu’il n’y a personne qui puisse être dissimulé à cette lumière, car elle illumine tout en une seule généralité, chacun selon ce qui lui convient.
Notes :
Le Zohar interprète « וּתְקוּפָתוֹ » (« son circuit ») et « וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתוֹ » (« et rien n’est caché à sa chaleur ») dans le Psaume 19:7 comme se référant à Zeir Anpin (le soleil) qui entoure et dispense la lumière à tous les aspects saints (les Séphirot / les côtés) dignes de recevoir l’illumination et le au jour du Chabbat.
Sa lumière atteint de manière universelle tout en étant adaptée à chacun : rien ni personne n’est caché à cette lumière, car elle brille d’une manière inclusive pour chacun selon sa capacité, accomplissant ainsi la révélation et la subsistance de Malkhout et de tout ce qui est en dessous, sans exception.
#203
Et lorsque tous sont achevés et illuminés à partir du soleil, alors la lune — qui est Malkhout — est couronnée, comme Ima Ila’ah (אמא עלאה, la Mère suprême), devenant complète avec cinquante portes, comme elle.
Et c’est ce qui est écrit :
«תּוֹרַת יְהוָה תְּמִימָה »
« La Torah de YHVH est parfaite » (Psaumes 19:8) [תּ֘וֹרַ֤ת יְהֹוָ֣ה תְּ֭מִימָה מְשִׁ֣יבַת נָ֑פֶשׁ עֵד֥וּת יְהֹוָ֥ה נֶ֝אֱמָנָ֗ה מַחְכִּ֥ימַת פֶּֽתִי] [La Torah de YHVH est parfaite, elle restaure l’âme ; le témoignage de YHVH est sûr, il rend sage le simple.], car alors elle est parfaite de tous côtés dans le secret des cinq degrés — Hessed, Geboura, Tiféret, Netzach, Hod — à l’image d’Ima Ila’ah.
Car ces cinq constituent le secret des cinquante portes de Binah, puisque chacun d’eux est inclus de dix.
Notes :
Le Zohar décrit l’aboutissement au jour du Chabbat. Lorsque Zeir Anpin (« le soleil ») reçoit et intègre pleinement les lumières Célestes, Malkhout (« la lune ») est couronnée et rendue parfaite, à l’image de Binah (Ima Ila’ah), atteignant les cinquante portes de Binah à travers ses cinq Séphirot inférieures (חג״ת נ״ה — Hessed, Geboura, Tiféret, Netzach, Hod).
Chacune de ces cinq contient dix sous-niveaux (5 × 10 = 50), reflétant ainsi les cinquante portes de compréhension de Binah.
Cela rend Malkhout parfaite « de tous côtés », la rendant תְּמִימָה (« parfaite », « complète »), comme dans « תּוֹרַת יְהוָה תְּמִימָה » — révélant ainsi qu’elle est le réceptacle de la Torah Divine complète et de la révélation au jour du Chabbat.
#204
Et à cause de cela, cela vient en versets de cinq mots chacun, afin de compléter le secret des cinquante :
«תּוֹרַת יְהוָה תְּמִימָה מְשִׁיבַת נָפֶשׁ»
« La Torah de YHVH est parfaite, elle restaure l’âme » (Psaumes 19:8) – voici cinq.
«עֵדוּת יְהוָה נֶאֱמָנָה מַחְכִּימַת פֶּתִי»
« Le témoignage de YHVH est fidèle, il rend sage le simple » (Psaumes 19:8) – voici cinq.
«פִּקּוּדֵי יְהוָה יְשָׁרִים מְשַׂמְּחֵי־לֵב»
« Les préceptes de YHVH sont droits, ils réjouissent le cœur » (Psaumes 19:9) [ פִּקּ֘וּדֵ֤י יְהֹוָ֣ה יְ֭שָׁרִים מְשַׂמְּחֵי־לֵ֑ב מִצְוַ֥ת יְהֹוָ֥ה בָּ֝רָ֗ה מְאִירַ֥ת עֵינָֽיִם ] [ Les préceptes de YHVH sont droits, ils réjouissent le cœur ; le commandement de YHVH est pur, il éclaire les yeux.] – voici cinq.
«מִצְוַת יְהוָה בָּרָה מְאִירַת עֵינָיִם»
« Le commandement de YHVH est pur, il éclaire les yeux » (Psaumes 19:9) – voici cinq.
«יִרְאַת יְהוָה טְהוֹרָה עוֹמֶדֶת לָעַד»
« La crainte de YHVH est pure, elle demeure à jamais » (Psaumes 19:10) [יִרְאַ֤ת יְהֹוָ֨ה ׀ טְהוֹרָה֮ עוֹמֶ֢דֶת לָ֫עַ֥ד מִֽשְׁפְּטֵי־יְהֹוָ֥ה אֱמֶ֑ת צָֽדְק֥וּ יַחְדָּֽו] [La crainte de YHVH est pure, elle demeure à jamais ; les jugements de YHVH sont vérité, ils sont justes ensemble.] – voici cinq.
«מִשְׁפְּטֵי יְהוָה אֱמֶת צָדְקוּ יַחְדָּו»
« Les jugements de YHVH sont vérité, ils sont justes ensemble » (Psaumes 19:10) – voici cinq.
Tous ces noms — Torah, témoignage, préceptes, etc. — sont des noms de Malkhout, et ils viennent tous en groupes de cinq mots chacun, afin d’être inclus dans les cinquante, à l’image de Ima Ila’ah (la Mère suprême).
Notes :
Le Zohar explique la structure des Psaumes 19:8–10 comme étant composée de six phrases de cinq mots chacune (soit trente mots au total, mais complétant symboliquement les cinquante par inclusion et multiplicité).
Ces phrases décrivent Malkhout (la lune perfectionnée au jour du Chabbat) sous différents noms — תּוֹרַת (Torah), עֵדוּת (témoignage), פִּקּוּדֵי (préceptes), מִצְוַת (commandement), יִרְאַת (crainte), מִשְׁפְּטֵי (jugements) — chacun exprimant sa rectification.
Le modèle des cinq mots reflète les cinq Séphirot (חג״ת נ״ה — Hessed, Geboura, Tiféret, Netzach, Hod) de Malkhout, qui contiennent le secret des cinquante portes de Binah (5 × 10 = 50), rendant Malkhout « parfaite » (תְּמִימָה, temima) comme Ima Ila’ah.
Cela révèle comment le Chabbat élève Malkhout au niveau de la Binah suprême, pleinement illuminée et accomplie.
