Le Zohar Quotidien # 5142 – Vayikra – Si le Prêtre Oint Faute




Daily Zohar 5142

Holy Zohar text. Daily Zohar -5142

294. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב, אִם הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ יֶחֱטָא לְאַשְׁמַת הָעָם. לָמָּה יֶחֱטָא? לְאַשְׁמַת הָעָם. מִשּׁוּם חֲטָאֵי הָעוֹלָם שֶׁגָּרְמוּ אֶת זֶה, לְאַשְׁמַת הָעָם וַדַּאי, וְלֹא לְאַשְׁמָתוֹ. יֶחֱטָא – יִגְרַע טוּבוֹ וְדָן דִּין בַּכֹּל, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (מלכים-א א) וְהָיִיתִי אֲנִי וּבְנִי שְׁלֹמֹה חַטָּאִים. דָּבָר אַחֵר אִם הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ – זֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, כְּפִי שֶׁאָמַרְנוּ. יֶחֱטָא – יֶחֱסַר מִכְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל וּמֵהָעוֹלָם, שֶׁלֹּא נוֹתֵן לָהֶם סִפּוּק הַבְּרָכוֹת. לָמָּה? זֶהוּ לְאַשְׁמַת הָעָם וַדַּאי, זֶה בִּשְׁבִיל הַחֵטְא שֶׁל הָעָם.

Commentaire de Zion Nefesh:
Traduction par Philippe LombardZohar Vayikra
Suite du ZQ 5141

#294

C’est ce qui est écrit : « אִם הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ יֶחֱטָא לְאַשְׁמַת הָעָם » « Si le prêtre oint faute pour la culpabilité du peuple » (Lévitique 4:3) [ אִ֣ם הַכֹּהֵ֧ן הַמָּשִׁ֛יחַ יֶחֱטָ֖א לְאַשְׁמַ֣ת הָעָ֑ם וְהִקְרִ֡יב עַ֣ל חַטָּאתוֹ֩ אֲשֶׁ֨ר חָטָ֜א פַּ֣ר בֶּן־בָּקָ֥ר תָּמִ֛ים לַיהֹוָ֖ה לְחַטָּֽאת ] [ Si le prêtre oint faute pour la culpabilité du peuple, il offrira à YHVH pour la faute qu’il a commise un taureau, fils de bovin, sans défaut, en sacrifice pour la faute.]

Le prêtre oint est le Très-Saint, Béni soit-Il. Et pourquoi faute-t-Il ? C’est pour la culpabilité du peuple c’est-à-dire à cause des fautes du monde qui ont provoqué cela : pour la culpabilité du peuple, assurément, et non pour Sa propre culpabilité.

« יֶחֱטָא » « s’il faute » signifie qu’Il retient Sa bonté et qu’Il juge toute chose avec din (jugement rigoureux). Ainsi qu’il est dit : « וְהָיִיתִי אֲנִי וּבְנִי שְׁלֹמֹה חַטָּאִים » « Et moi et mon fils Shlomo serions des fautifs » (1 Rois 8:47) [וְהֵשִׁ֙יבוּ֙ אֶל־לִבָּ֔ם בָּאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבּוּ־שָׁ֑ם וְשָׁ֣בוּ ׀ וְהִֽתְחַנְּנ֣וּ אֵלֶ֗יךָ בְּאֶ֤רֶץ שֹֽׁבֵיהֶם֙ לֵאמֹ֔ר חָטָ֥אנוּ וְהֶעֱוִ֖ינוּ רָשָֽׁעְנוּ ] [ Et ils le ramèneront à leur cœur dans le pays où ils ont été emmenés captifs ; et ils reviendront et imploreront Ta faveur dans le pays de leurs captifs, en disant :
« Nous avons fauté, nous avons commis l’iniquité, nous avons agi méchamment.»].

Autre interprétation : « Si le prêtre oint » : c’est le Très-Saint, Béni soit-Il, comme nous l’avons dit.
« faute » signifie qu’Il retient (l’abondance) de la Communauté d’Israël et du monde, et qu’Il ne leur accorde pas les bénédictions selon leur besoin.

Et pourquoi ?
C’est pour la culpabilité du peuple, assurément autrement dit à cause des fautes du peuple.

Et ces deux interprétations sont proches l’une de l’autre, et la seconde complète ce qui manque à la première.

Notes :
Le Zohar propose une lecture audacieuse du verset relatif au sacrifice pour la faute du prêtre oint. « Le prêtre oint » désigne le Très-Saint, Béni soit-Il.
Lorsque Israël faute, cela engendre un défaut en haut, contraignant, pour ainsi dire, le Très-Saint à « fauter » c’est-à-dire à retenir Sa bonté et Ses bénédictions, et à faire prévaloir le din (le jugement rigoureux) plutôt que la miséricorde.

La première interprétation voit en cela une diminution du flux Divin. La seconde y voit une retenue des bénédictions à l’égard de Malkhout et des mondes inférieurs.

Ensemble, elles enseignent que la faute humaine n’affecte pas seulement celui qui faute : elle introduit une limitation dans le don Divin, perturbant le flux de la miséricorde et laissant place au jugement.

C’est pourquoi le verset dit que le prêtre oint faute « pour la culpabilité du peuple » : la faute prend naissance en bas, mais elle résonne jusqu’en haut, atteignant même les degrés les plus élevés.