Le Zohar Quotidien # 5144 – Vayikra – C’est pour la Culpabilité du Peuple




Daily Zohar 5144

Holy Zohar text. Daily Zohar -5144

296. אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתָּ לָהֶם בָּךְ. שְׁבוּעָה נִשְׁבַּע הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לָאָבוֹת, בָּאָבוֹת שֶׁלְּמַעְלָה, זֶהוּ שֶׁכָּתוּב אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתָּ לָהֶם בָּךְ, בְּאוֹתָם שֶׁלְּמַעְלָה בְּאוֹתָם שֶׁשּׁוֹרִים בְּךָ. וַתְּדַבֵּר אֲלֵהֶם אַרְבֶּה אֶת זַרְעֲכֶם וְגוֹ’. אֲשֶׁר אָמַרְתִּי, אֲשֶׁר אָמַרְתָּ הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת! אֶלָּא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אָמַר כָּךְ לָאָבוֹת פַּעַם וּפַעֲמַיִם. אֲשֶׁר אָמַרְתִּי – שֶׁרָצִיתִי בִּרְצוֹן נַפְשִׁי, שֶׁהֲרֵי אֲמִירָה זֶהוּ רָצוֹן. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (מלכים-א ח) אֲדֹנָי אָמַר לִשְׁכֹּן בָּעֲרָפֶל. וְעוֹד מַה תֹּאמַר נַפְשְׁךָ וְאֶעֱשֶׂה לָךְ.
297. וְנָחֲלוּ לְעֹלָם, מַה זֶּה לְעֹלָם? הָעוֹלָם שֶׁלְּמַעְלָה שֶׁאֲחוּזָה בּוֹ אוֹתָהּ אֶרֶץ, וְנִזּוֹנֵית מֵאוֹתוֹ עוֹלָם. וְאִם הָאָרֶץ הַזּוֹ מִתְגָּרֶשֶׁת, מִמַּה זֶּה? לְאַשְׁמַת הָעָם הוּא נִהְיָה.


Commentaire de Zion Nefesh:

Traduction par Philippe Lombard

Zohar Vayikra
Suite du ZQ 5143

#296

« que Tu leur as juré par Toi-même » « אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתָּ לָהֶם בָּךְ » (Exode 32:13).[ זְכֹ֡ר לְאַבְרָהָם֩ לְיִצְחָ֨ק וּלְיִשְׂרָאֵ֜ל עֲבָדֶ֗יךָ אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֣עְתָּ לָהֶם֮ בָּךְ֒ וַתְּדַבֵּ֣ר אֲלֵהֶ֔ם אַרְבֶּה֙ אֶֽת־זַרְעֲכֶ֔ם כְּכוֹכְבֵ֖י הַשָּׁמָ֑יִם וְכׇל־הָאָ֨רֶץ הַזֹּ֜את אֲשֶׁ֣ר אָמַ֗רְתִּי אֶתֵּן֙ לְזַרְעֲכֶ֔ם וְנָחֲל֖וּ לְעֹלָֽם ] [ Souviens-Toi d’Avraham, d’Isaac et d’Israël, Tes serviteurs, à qui Tu as juré par Toi-même, et Tu leur as dit : Je multiplierai votre descendance comme les étoiles des cieux, et toute cette terre dont J’ai parlé, Je la donnerai à votre descendance, et ils en hériteront pour toujours.]

Le Très-Saint, Béni soit-Il, a juré aux patriarches par les patriarches Célestes – Hessed, Gébourah et Tiféret de Zeir Anpin.

C’est ce qui est écrit : “אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתָּ לָהֶם בָּךְ” “que Tu leur as juré par Toi-même” – « par Toi-même », c’est-à-dire par ceux qui sont en haut, par ceux qui résident en Toi ; c’est-à-dire qu’Il a juré par Son propre Hessed, Gébourah et Tiféret.

« Et Tu leur as dit : Je multiplierai votre descendance… ce que j’ai dit. »

Il demande : il est écrit « אֲשֶׁר אָמַרְתִּי » « ce que j’ai dit » – il aurait dû dire « אֲשֶׁר אָמַרְתָּ » « ce que Tu as dit ».

Car on ne peut pas dire que le Très-Saint, Béni soit-Il, dit maintenant « ce que j’ai dit », puisqu’Il vient à l’instant de jurer et de leur dire cela.

Il faut donc dire que c’est Moshé qui parle, et il aurait dû dire : « ce que Tu as dit ».

Et il répond :
Le Très-Saint, Béni soit-Il a déjà dit cela aux patriarches, une fois et encore une fois ; il est donc possible de dire
« ce que j’ai dit », c’est-à-dire ce qu’Il leur a déjà dit. De plus, « אֲשֶׁר אָמַרְתִּי » signifie : « ce que J’ai désiré par le désir de Mon âme ». Il n’est donc pas nécessaire de dire qu’Il leur a déjà parlé, car « אמירה » (dire) signifie volonté / désir, comme il est écrit : « אֲדֹנָי אָמַר לִשְׁכֹּן בָּעֲרָפֶל » « YHVH a dit qu’Il habiterait dans l’obscurité épaisse » (1 Rois 8:12) [אָ֖ז אָמַ֣ר שְׁלֹמֹ֑ה יְהֹוָ֣ה אָמַ֔ר לִשְׁכֹּ֖ן בָּעֲרָפֶֽל ] [Alors Shlomo dit : YHVH a dit qu’Il habiterait dans l’obscurité épaisse.], et encore : « מַה תֹּאמַר נַפְשְׁךָ וְאֶעֱשֶׂה לָּךְ » « Ce que ton âme dira, je le ferai pour toi ».

#297

« וְנָחֲלוּ לְעֹלָם »
« Et ils hériteront pour toujours » (Exode 32:13)

Il demande : « qu’est-ce que « pour toujours » ? »

Il répond :
c’est le monde Céleste, qui est Zeir Anpin, car cette terre – Malkhout – lui est attachée
et reçoit sa subsistance de lui. Et si cette terre est envoyée en exil et n’est plus attachée à Zeir Anpin, pourquoi serait-ce « pour la culpabilité du peuple » ?

C’est pourquoi il est écrit : « et ils hériteront pour toujours », c’est-à-dire que Malkhout sera unie à Zeir Anpin pour toujours, et ne partira pas en exil.

Et par cela, il explique le verset : « Si le prêtre oint faute », à savoir Zeir Anpin, « faute », c’est-à-dire qu’il retient l’union avec Malkhout, de sorte qu’elle part en exil, « c’est pour la culpabilité du peuple ».

Notes :
La prière de Moshé après le Veau d’or invoque les patriarches et le serment de YHVH à leur égard.

L’expression inhabituelle « que Tu leur as juré par Toi-même » signifie que YHVH a juré par Ses propres attributs intérieurs – Hessed, Gébourah et Tiféret de Zeir Anpin.

L’expression « ce que j’ai dit » est prononcée par Moshé, mais elle fait aussi allusion à la volonté et au désir intérieur de YHVH.

La promesse « et ils hériteront pour toujours » souligne que Malkhout doit demeurer unie en permanence à Zeir Anpin.
Lorsque la faute rompt cette union, Malkhout part en exil, et cette séparation est « pour la culpabilité du peuple ».

Ainsi, tout le verset montre que la faute du Veau d’or a provoqué une rupture entre Zeir Anpin et Malkhout, entraînant l’exil de la Shékina.
La supplication de Moshé vise la restauration et le maintien éternel de cette union Divine.