Le Zohar Quotidien # 4002 – Balaq – Hashem Observe-Il la Torah ?




Daily Zohar 4002

Holy Zohar text. Daily Zohar -4002

361. פָּתַח אוֹתוֹ תִּינוֹק וְאָמַר: רִבּוֹן הָעוֹלָם, כָּתוּב בַּתּוֹרָה (דברים כב) כִּי יִקָּרֵא קַן צִפּוֹר לְפָנֶיךָ וְגוֹ’, שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח אֶת הָאֵם וְגוֹ’. הָיָה צוֹעֵק אוֹתוֹ תִּינוֹק וּבוֹכֶה, וְאָמַר: רִבּוֹן הָעוֹלָם, קַיֵּם דָּבָר זֶה שֶׁל הַתּוֹרָה! שְׁנֵי בָנִים הָיִינוּ מֵאַבָּא וְאִמִּי, אֲנִי וַאֲחוֹתִי הַקְּטַנָּה מִמֶּנִּי, הָיָה לְךָ לָקַחַת אוֹתָנוּ וּלְקַיֵּם דְּבַר הַתּוֹרָה. וְאִם תֹּאמַר, רִבּוֹן הָעוֹלָם, אֵם כָּתוּב, וְלֹא אָב – הֲרֵי כָּאן הַכֹּל הוּא, אַבָּא וְאִמָּא. אִמָּא מֵתָה, וְלָקַחְתָּ אוֹתָהּ מֵעַל הַבָּנִים. כָּעֵת אַבָּא שֶׁהָיָה מְכַסֶּה עָלֵינוּ נִלְקַח מֵעַל הַבָּנִים. אֵיפֹה דִּין הַתּוֹרָה? בָּכוּ רַבִּי אֶלְעָזָר וְהַחֲבֵרִים מוּל הַבְּכִי וְהַצְּעָקָה שֶׁל אוֹתוֹ תִּינוֹק.
362. פָּתַח רַבִּי אֶלְעָזָר וְאָמַר, (משלי כה) שָׁמַיִם לָרוּם וָאָרֶץ לָעֹמֶק וְגוֹ’. עַד שֶׁהָיָה אוֹמֵר רַבִּי אֶלְעָזָר פָּסוּק זֶה, הָיָה עַמּוּד אֵשׁ מַפְסִיק בֵּינֵיהֶם, וְאוֹתוֹ תִּינוֹק הָיָה דָבֵק בְּפִי אָבִיו וְלֹא הָיוּ נִפְרָדִים. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, אוֹ שֶׁרוֹצֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְהַרְחִישׁ נֵס, אוֹ שֶׁרוֹצֶה שֶׁלֹּא יִשְׁתַּדֵּל אָדָם אַחֵר עָלָיו, אֲבָל עַל דִּבְרֵי אוֹתוֹ הַתִּינוֹק וְדִמְעוֹתָיו אֵינִי יָכוֹל לִסְבֹּל.


Commentaire de Zion Nefesh:

Traduction par Philippe Lombard

Zohar Balaq
Suite du ZQ 4001

#361
Le garçon prit la parole et dit : « Maître du monde, c’est écrit dans la Torah. »

Deutéronome 22:6
“ כִּי יִקָּרֵא קַן צִפּוֹר לְפָנֶיךָ בַּדֶּרֶךְ בְּכָל עֵץ אוֹ עַל הָאָרֶץ אֶפְרֹחִים אוֹ בֵיצִים וְהָאֵם רֹבֶצֶת עַל הָאֶפְרֹחִים אוֹ עַל ”
“.הַבֵּיצִים לֹא תִקַּח הָאֵם עַל הַבָּנִים
“ S’il vous arrive de voir un nid d’oiseau en chemin, que ce soit sur un arbre ou par terre, avec de jeunes oisillons ou des œufs, avec la mère recouvrant les oisillons ou les œufs, vous laisserez la mère avec les jeunes.»

L’enfant criait et pleurait disant : « Seigneur du monde garde les paroles de la Torah. Nous étions, ma jeune sœur et moi, les deux enfants de mon père et de ma mère , et nous devons d’abord garder les paroles de la Torah qui dit : “ envoie la mère, et tu prends les fils.”
« Et si tu dis Seigneur du monde, qu’il est écrit mère et non pas père, et que ma mère est morte, que Tu l’as arrachée à ses enfants et que maintenant c’est au tour de mon père qui nous protégeait, où est la loi de la Torah ?
Rabbi Éléazar et les amis pleurèrent à cause des pleurs et des cris de cet enfant.

#362
Rabbi Éléazar cite :

Proverbes 25:3
“.שָׁמַיִם לָרוּם וָאָרֶץ לָעֹמֶק וְלֵב מְלָכִים אֵין חֵקֶר ”
“ Tout comme les cieux en hauteur et la terre en profondeur, la cœur du Roi est insondable.”

Tandis que Rabbi Éléazar citait cette écriture, une colonne de feu les sépara du défunt. La bouche du garçon resta collée sur la bouche de son père, restant unis.

Rabbi Éléazar dit qu’à présent que la colonne de feu était éteinte, il se pourrait que Le Très-Saint, Béni Soit-Il, veuille accomplir un miracle et le faire revivre , ou qu’Il ne veuille pas qu’une autre personne s’engage à prendre soin de Rabbi Yossi. Il précisa en outre qu’il ne pouvait plus supporter les cris et les larmes de cet enfant.

Leçon :
L’enfant présenta un dossier solide contre le jugement de Hashem pour avoir pris la vie de son père. Parce que Hashem juge son monde à l’aune des lois de la Torah, une réponse appropriée devrait être apportée à l’enfant.
Rabbi Éléazar et ses amis furent témoins de l’événement au niveau spirituel et s’attendaient à une issue extraordinaire, parce qu’une colonne de feu représente une ouverture vers le monde supérieur.
La bouche est l’aspect de Malkhout, et l’enfant a gardé sa bouche collée sur celle de son père pour connecter son âme avec celle de son père dans une connexion constante avec ce monde.