Le Zohar Quotidien # 4001 – Balaq – Une Colombe et un Corbeau en mission




Daily Zohar 4001

Holy Zohar text. Daily Zohar -4001

358. אָמַר רַבִּי אַבָּא לְרַבִּי אֶלְעָזָר, מַה זֶּה? תָּמַהְתִּי הַרְבֵּה מִמַּה שֶּׁרָאִיתִי. אָמַר לוֹ, הַיּוֹנָה הַזּוֹ בָּאָה אֵלַי בִּשְׁלִיחוּת רַבִּי יוֹסֵי חָמִי, שֶׁהוּא בְּבֵית חָלְיוֹ, וְיָדַעְתִּי מֵהַיּוֹנָה הַזּוֹ שֶׁהוּא נִצַּל, וְחִלּוּף נִתַּן עָלָיו וְנִתְרַפֵּא.
359. עַד שֶׁהָיוּ הוֹלְכִים, הֲרֵי עוֹרֵב אֶחָד עָמַד לִפְנֵיהֶם, קוֹרֵא בְּכֹחַ וּמְצַפְצֵף צִפְצוּף גָּדוֹל. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, לְכָךְ אַתָּה קַיָּם וּלְכָךְ אַתָּה מְתֻקָּן. לֵךְ לְדַרְכְּךָ, שֶׁהֲרֵי יָדַעְתִּי. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, חֲבֵרִים, נֵלֵךְ וְנִגְמֹל חֶסֶד לְרִמּוֹן שֶׁהָיָה מָלֵא מֵהַכֹּל, וְרַבִּי יוֹסֵי מִפְּקִיעִין הוּא שְׁמוֹ, שֶׁהֲרֵי הִסְתַּלֵּק מֵהָעוֹלָם הַזֶּה וְאֵין מִי שֶׁרָאוּי לְהִשְׁתַּדֵּל בּוֹ, וְהוּא קָרוֹב אֵלֵינוּ.
360. סָטוּ מֵהַדֶּרֶךְ וְהָלְכוּ לְשָׁם. כֵּיוָן שֶׁרָאוּ אוֹתָם כָּל בְּנֵי הָעִיר, יָצְאוּ אֲלֵיהֶם, וְנִכְנְסוּ שָׁם לְבֵית רַבִּי יוֹסֵי מִפְּקִיעִין אוֹתָם הַחֲבֵרִים הַלָּלוּ. בֵּן קָטָן הָיָה לוֹ לְרַבִּי יוֹסֵי, וְלֹא נָתַן לְשׁוּם אָדָם שֶׁיַּגִּיעַ לְמִטַּת אָבִיו אַחַר שֶׁמֵּת, אֶלָּא הָיָה לְבַדּוֹ סָמוּךְ לוֹ, וּבָכָה עָלָיו, פִּיו בְּפִיו מִתְדַּבֵּק.


Commentaire de Zion Nefesh:

Traduction par Philippe Lombard

Zohar Balaq
Suite du ZQ 4000

#358
Rabbi Aba demanda à Rabbi Éléazar qu’elle fut cette grande merveille qu’il avait vue. Rabbi Éléazar répondit que cette colombe avait reçu de Rabbi Yossi, mon beau père, la mission de venir vers moi, pour m’annoncer qu’il était très malade, et j’ai su par cette colombe, qu’il avait été déjà sauvé de la mort parce qu’une autre personne allait mourir à sa place, et qu’il allait être sauvé.

#359
Tandis qu’ils marchaient, ils virent un corbeau qui se tenait devant eux , croassant très fort et émettant un gros bip. Rabbi Éléazar dit qu’ils savaient que son travail était d’annoncer en ce monde les mauvaises nouvelles, mais qu’il devait partir parce qu’il l’a connaissait déjà.
Rabbi Éléazar dit : « Allons rendre la bonté (Hessed) à la Grenade, qui était pleine de tout, il s’appelait Rabbi Yossi de Pékiin. Il a quitté ce monde, mais il n’y avait personne de digne pour prendre soin de lui, sauf qu’il nous est proche.

#360
Ils prirent un autre chemin et se dirigèrent vers Pékiin. Lorsque les habitants de la ville les aperçurent, ils sortirent pour les voir. Les amis pénétrèrent dans la maison de Rabbi Yossi de Pékiin.
Il avait un jeune enfant qui ne laissait aucun homme s’approcher de son défunt père. Il se tenait seul près de lui, pleurant sur lui, sa bouche collée à celle de son père.