Le Zohar Quotidien #2703 – Shémini – Son Palais est Rempli de Douceurs

Daily Zohar 2703

Holy Zohar text. Daily Zohar -2703

72. אֶלָּא וַדַּאי שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְשַׁבֵּחַ אֶת כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל כְּמוֹ שֶׁהִיא מְשַׁבַּחַת אוֹתוֹ, שֶׁכָּתוּב חִכּוֹ מַמְתַּקִּים, כָּךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְשַׁבֵּחַ אֶת כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. (שֶׁכָּתוּב) וְחִכֵּךְ כְּיֵין הַטּוֹב. יֵין הַטּוֹב – שֶׁהוּא יַיִן הַמְשֻׁמָּר. הוֹלֵךְ לְדוֹדִי – זֶה יִצְחָק שֶׁנִּקְרָא יְדִיד מִבֶּטֶן. לְמֵישָׁרִים – כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים צט) אַתָּה כּוֹנַנְתָּ מֵישָׁרִים, לְהַכְלִיל שְׂמֹאל בְּיָמִין. וְזֶהוּ מֵישָׁרִים, שֶׁבִּגְלַל הַשִּׂמְחָה שֶׁל אוֹתוֹ הַיַּיִן הַטּוֹב, נִכְלָל הַשְּׂמֹאל בַּיָּמִין, וְכֻלָּם שְׂמֵחִים. (דּוֹבֵב שִׂפְתֵי יְשֵׁנִים) שֶׁהֲרֵי הַכֹּל מִתְעוֹרְרִים בִּשְׂמָחוֹת וּבְרָכוֹת, וְכָל הָעוֹלָמוֹת נִמְצָאִים בְּשִׂמְחָה, וּמִתְעוֹרְרִים לְהָרִיק בְּרָכוֹת לְמַטָּה.
73. בָּאוּ רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי יִצְחָק וְנָשְׁקוּ לוֹ אֶת רֹאשׁוֹ, וְשָׂמְחוּ עִמּוֹ. אָמְרוּ לוֹ, מַה שְּׁמֶךָ? אָמַר לוֹ, יֵיסָא. אָמְרוּ, רַבִּי יֵיסָא תִּהְיֶה. יוֹתֵר תִּהְיֶה מָצוּי בָּעוֹלָם מֵרַבִּי יֵיסָא חֲבֵרֵנוּ, שֶׁהִסְתַּלֵּק מִבֵּינֵינוּ. אָמְרוּ לוֹ, וּמִי אָבִיךָ? אָמַר לוֹ, נִפְטַר מִן הָעוֹלָם, וְהָיָה מְלַמֵּד אוֹתִי כָּל יוֹם שְׁלֹשָׁה דִּבְרֵי תוֹרָה, וּבַלַּיְלָה שְׁלֹשָׁה דִּבְרֵי חָכְמָה שֶׁל אַגָּדָה. וְהַדְּבָרִים הַלָּלוּ לָמַדְתִּי מֵאָבִי, וְכָעֵת אֲנִי גָּר עִם אָדָם אֶחָד שֶׁמּוֹנֵעַ אוֹתִי מִן הַתּוֹרָה, וַאֲנִי הוֹלֵךְ כָּל יוֹם לָעֲבוֹדָה, וּבְכָל יוֹם אֲנִי חוֹזֵר עַל אוֹתָם הַדְּבָרִים שֶׁלָּמַדְתִּי מֵאָבִי.


Commentaire de Zion Nefesh:

Traduction par Philippe Lombard

Zohar Shémini

#72
« חִכּוֹ מַמְתַקִּים וְכֻלּוֹ מַחֲמַדִּים זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי בְּנוֹת יְרוּשָׁלָ‍ִם »
« Son palais est rempli de douceurs. Et il est totalement irrésistible. C’est mon bien-aimé et c’est mon ami, O filles de Jérusalem. »

Ce verset révèle que Malkhout est louée et bénie par Dieu. Le « meilleur vin » est la lumière de Chokhmah dans Binah qui vient de la colonne Gauche pour se joindre à la Droite et réveiller la joie et les bénédictions dans tous les mondes et descendre jusqu’à Malkhout.

#73
Rabbi Yehouda et Rabbi Yitzhak vinrent embrasser la tête de l’enfant. Il repondit à leurs questions en disant qu’il s’appelait « Yeisa ». Ils le bénirent et lui dirent qu’il sera grand comme Rabbi Yeisa, leur ami qui mourut et vécut plus longtemps que lui.
Mon père est mort dit-il. Il avait pour habitude de m’enseigner trois études de la Torah par jour et de me donner trois enseignements oraux de la Torah chaque nuit. Maintenant que mon père est mort, je suis avec un homme qui m’empêche d’étudier la Torah, travaillant chaque jour, mais je répète quotidiennement ce que j’ai entendu de mon père.