Le Zohar Quotidien #2923 – Shemot – Vous n’êtes jamais seuls, même lorsque vous êtes au plus bas

Daily Zohar 2923

Holy Zohar text. Daily Zohar -2923

57. עַד שֶׁהָיוּ הוֹלְכִים, פָּגַשׁ בָּהֶם רַבִּי אַבָּא. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, הֲרֵי שְׁכִינָה כָּאן, שֶׁאֶחָד מִבַּעֲלֵי הַמִּשְׁנָה עִמָּנוּ. אָמַר רַבִּי אַבָּא, בַּמֶּה עֲסַקְתֶּם? אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, בַּפָּסוּק הַזֶּה שֶׁכָּתוּב אָנֹכִי אֵרֵד עִמְּךָ מִצְרַיְמָה וְגוֹ’. כְּשֶׁיָּרַד יַעֲקֹב לְמִצְרַיִם, שֶׁכָּתוּב וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הַבָּאִים מִצְרָיְמָה, אַתָּה לָמֵד שֶׁכֻּלָּם יָרְדוּ עִם יַעֲקֹב לְמִצְרַיִם.
58. אָמַר לוֹ רַבִּי אַבָּא, וְזֶה הָיָה לְחוּד? פָּתַח וְאָמַר, (יחזקאל א) הָיֹה הָיָה דְבַר ה’ אֶל יְחֶזְקֵאל בֶּן בּוּזִי הַכֹּהֵן בְּאֶרֶץ כַּשְׂדִּים עַל נְהַר כְּבָר. שָׁלֹשׁ קֻשְׁיוֹת כָּאן, אֶחָד – שֶׁשָּׁנִינוּ שֶׁאֵין שְׁכִינָה שׁוֹרָה בְּחוּץ לָאָרֶץ, וְאַחַת – שֶׁלֹּא הָיָה נֶאֱמָן כְּמֹשֶׁה, שֶׁכָּתוּב בּוֹ (במדבר יב) בְּכָל בֵּיתִי נֶאֱמָן הוּא, וְהוּא גִּלָּה וּפִרְסֵם אֶת כָּל גִּנְזֵי הַמֶּלֶךְ, וְאַחַת – שֶׁנִּרְאֶה כְּמִי שֶׁלֹּא שָׁלֵם בְּדַעְתּוֹ.
59. אֶלָּא כָּךְ הִסַּקְנוּ בְּמִשְׁנָתֵנוּ, חַס וְחָלִילָה, שֶׁהֲרֵי יְחֶזְקֵאל הָיָה נָבִיא שָׁלֵם, וּבִרְשׁוּתוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא גִּלָּה כָּל מַה שֶּׁגִּלָּה, וְהַכֹּל הוּא הִצְטָרֵךְ לְגַלּוֹת וּלְפַרְסֵם, עַל כָּל אֶחָד פִּי שְׁנַיִם מִמַּה שֶּׁגִּלָּה. שֶׁכָּךְ שָׁנִינוּ, מִי שֶׁרָגִיל לִסְבֹּל צַעַר וְכוּ’, וְהַכֹּל הִצְטָרֵךְ, וּמֵעוֹלָמִים לֹא עָזַב הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת יִשְׂרָאֵל בַּגָּלוּת, עַד שֶׁהָיָה בָּא לָדוּר בִּמְדוֹרוֹ עִמָּהֶם, כָּל שֶׁכֵּן בְּיַעֲקֹב שֶׁהָיָה יוֹרֵד לַגָּלוּת, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וּשְׁכִינָתוֹ וּקְדוֹשִׁים עֶלְיוֹנִים [וְתַחְתּוֹנִים] וּמֶרְכָּבוֹת, שֶׁכֻּלָּם יָרְדוּ עִם יַעֲקֹב. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב הַבָּאִים מִצְרָיְמָה אֵת יַעֲקֹב.


Commentaire de Zion Nefesh:

Traduction par Philippe Lombard

Zohar Shemot

#57

Rabbi Yéhouda et Rabbi Yosei rencontrèrent Rabbi Aba en chemin et Rabbi Yosei vit la Shékinah avec Rabbi Aba.
Rabbi Aba s’enquit sur leur dernière étude. Ils leur parlèrent du verset 46:4 de la Genèse qui dit à la forme du singulier: »Je descendrai avec toi en Égypte », et plus tard la Torah le mentionne au pluriel.

Exode 1:1

« וְאֵלֶּה, שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, הַבָּאִים, מִצְרָיְמָה: אֵת יַעֲקֹב, אִישׁ וּבֵיתוֹ בָּאוּ »
« Voici à présent les noms des fils d’Israël qui vinrent en Égypte avec Jacob; chacun d’entre eux accompagné de sa famille. »

#58

Rabbi Aba dit qu’il y a trois questions à poser et dont on peut apprendre quelque chose.
La première est liée au fait de savoir que la Shékinah ne réside pas à l’extérieur du pays d’Israël et que nous lisons que la prophétie d’Ézéchiel s’est située dans le pays des Chaldéens.
La seconde question concerne le nombre de secrets que révéla Ézéchiel, supérieur à ce que révéla Moïse, alors que Moïse était fidèle et très près de Dieu. (Ézéchiel 1)

Nombres 12:7

« לֹא כֵן עַבְדִּי מֹשֶׁה בְּכָל בֵּיתִי נֶאֱמָן הוּא »
« Il n’en est pas ainsi de Mon serviteur Moïse, il est le plus fidèle de toute Ma maison. »

La troisième question concerne l’état d’esprit d’Ézechiel. Il semble qu’il ne possédait pas toute sa raison, car si tel était le cas, il n’aurait pas révélé autant de secrets.

#59

Rabbi Aba explique que nous ne devons pas penser qu’Ézéchiel révéla plus qu’il n’était nécessaire. Ézéchiel était sage et ne révéla que ce que le Saint, Béni soit-Il, lui permit de révéler.
Dieu n’a jamais vraiment quitté les Israélites en exil, avant que la Shékinah fût avec eux. Ceci est particulièrement vrai lorsque Jacob descendit en Égypte, accompagné fut-il de l’Éternel, béni soit-Il, de la Shékinah et des colonies d’anges.
C’est ce que relate le verset ci dessus qui dit « … qui vinrent en Égypte avec Jacob ». Même s’il est dit  » Je descendrai avec toi en Égypte. », cela ne veut pas dire seul, mais avec la Shékinah et tous les anges ainsi que révélée dans la vision d’Ézéchiel. (Ézéchiel 1)