Le Zohar Quotidien # 3527 – Vayigash – Elle Parlait Dans son Cœur; Seules ses Lèvres Remuaient




Le Zohar Quotidien 3527

Holy Zohar text. Daily Zohar -3527

Traduction en hébreu

99. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁהַתְּפִלָּה אֵינָהּ אוֹתוֹ הַקּוֹל שֶׁנִּשְׁמָע, שֶׁאוֹתוֹ קוֹל שֶׁנִּשְׁמָע אֵינוֹ תְפִלָּה. וּמַה הִיא תְּפִלָּה? זֶהוּ קוֹל אַחֵר שֶׁתָּלוּי בַּקּוֹל שֶׁנִּשְׁמָע. וּמִי הוּא הַקּוֹל שֶׁנִּשְׁמָע? זֶה אוֹתוֹ הַקּוֹל שֶׁהוּא בְּוָא »ו, הַקּוֹל שֶׁתָּלוּי בּוֹ, זֶהוּ קֹל בְּלִי וָא »ו.
100. וּמִשּׁוּם כָּךְ לֹא צָרִיךְ לָאָדָם לִשְׁמֹעַ קוֹלוֹ בִּתְפִלָּתוֹ, אֶלָּא לְהִתְפַּלֵּל בְּלַחַשׁ בְּאוֹתוֹ הַקּוֹל שֶׁלֹּא נִשְׁמָע, וְזוֹ הַתְּפִלָּה שֶׁמִּתְקַבֶּלֶת תָּמִיד, וְסִימָן לַדָּבָר – וְהַקֹּל נִשְׁמַע. קֹל בְּלִי וָא »ו, נִשְׁמַע. זוֹ הִיא הַתְּפִלָּה שֶׁהִיא בַּחֲשַׁאי, שֶׁכָּתוּב בְּחַנָּה וְקוֹלָהּ לֹא יִשָּׁמֵעַ. זוֹ הִיא הַתְּפִלָּה שֶׁמְּקַבֵּל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כְּשֶׁנַּעֲשֵׂית בְּתוֹךְ רָצוֹן וְכַוָּנָה וְתִקּוּן כָּרָאוּי, וּלְיַחֵד אֶת הַיִּחוּד שֶׁל רִבּוֹנוֹ כָּרָאוּי בְּכָל יוֹם. [וְהַקֹּל נִשְׁמַע בֵּית פַּרְעֹה. וְהַקֹּל נִשְׁמַע, חָסֵר וָא »ו, מָה הַטַּעַם? אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, זוֹ הִיא הַשְּׁכִינָה שֶׁבּוֹכָה עַל חֻרְבַּן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ וְעַל גָּלוּתָם שֶׁל יִשְׂרָאֵל. כָּתוּב כָּאן וְהַקֹּל נִשְׁמַע, וְכָתוּב שָׁם, (ירמיה לא) קוֹל בְּרָמָה נִשְׁמָע. מַה לְּפָנֵינוּ שְׁכִינָה, אַף כָּאן גַּם כֵּן שְׁכִינָה].
101. רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר, הַקּוֹל בַּחֲשַׁאי זֶהוּ קוֹל עֶלְיוֹן שֶׁכָּל הַקּוֹלוֹת יוֹצְאִים מִשָּׁם. אֲבָל קֹל בְּלִי וָא »ו, זוֹהִי הַתְּפִלָּה שֶׁל מַטָּה, שֶׁהִיא הוֹלֶכֶת לְהִתְעַלּוֹת בְּוָא »ו וּלְהִתְחַבֵּר בּוֹ.


Commentaire de: Zion Nefesh:

Traduction par Philippe Lombard


Zohar Vayigash
Genèse 45:16
“וְהַקֹּל נִשְׁמַע בֵּית פַּרְעֹה לֵאמֹר בָּאוּ אֲחֵי יוֹסֵף וַיִּיטַב בְּעֵינֵי פַרְעֹה וּבְעֵינֵי עֲבָדָי”
“À présent, le bruit s’était répandu dans la maison de Pharaon que “les frères de Joseph était arrivés”, ce qui enchanta le Pharaon et ses serviteurs.”

#99
Le Zohar soulève des questions — à quoi bon si la prière n’est pas le son qui est entendu et que le son entendu n’est pas une prière? Qu’est-ce qu’une prière? S’agit-il d’une autre voix qui dépend du son qui est entendu ? Il répond que le son qui est entendu est ´קוֹל’ avec la lettre Vav וא”ו au milieu, et la voix qui en dépend est ‘קֹל’ sans le Vav וא”ו.
La voix ‘קוֹל’ est le secret des Hassadim cachés par la lumière diffusée par Hockmah, et qui est la voix de Binah.
La voix qui est entendue est le secret des Hassadim qui sont dévoilés avec la Lumière de Hockmah et le secret de Zeir Anpin qui révèle la Lumière de Hockmah en lui-même.
La Noukva – un autre aspect, est une voix qui n’est pas entendue lorsqu’elle a Hockmah sans les Hassadim. Puisque Hockmah ne peut pas éclairer sans Hassadim, la voix est silencieuse, et c’est la prière silencieuse (la Amida). Ici elle est appelée ‘קֹל’ sans le Vav וא”ו. Le Vav est l’aspect de Zeir Anpin qui apporte les Hassadim à la Noukva.

#100
1 Samuel 1:13
“וְחַנָּה הִיא מְדַבֶּרֶת עַל לִבָּהּ רַק שְׂפָתֶיהָ נָּעוֹת וְקוֹלָהּ לֹא יִשָּׁמֵעַ וַיַּחְשְׁבֶהָ עֵלִי לְשִׁכֹּרָה”
“Maintenant Anna parlait dans son cœur; seules ses lèvres remuaient et l’on n’entendait pas sa voix. Éli pensait donc qu’elle était ivre.”
Anna priait à Dieu dans le Saint-Tabernacle, du plus profond de son cœur. Elle n’émettait aucun son, seules ses lèvres remuaient. Sa prière silencieuse a créé une union avec Zeir Anpin, et Le Très-Saint, béni soit-Il, a accepté sa prière et lui donna l’enfant qu’elle désirait avoir.
La prière d’Anna est pour nous un exemple sur comment prier avec un cœur pur et avec des désirs non égoïstes.

#101
Rabbi Éléazar dit que la voix silencieuse est une vois céleste venant de Binah.
La voix qui est ‘קֹל’ sans le Vav וא”ו provient de la Noukva qui s’élève au niveau du Vav – Zeir Anpin, et qui s’y connecte pour recevoir les Hassadim comme il a été expliqué ci-dessus.