Le Zohar Quotidien # 3999 – Balaq – Les Matins d’Abraham et de Joseph




Daily Zohar 3999

Holy Zohar text. Daily Zohar -3999

354. וְעַל זֶה כָּתוּב (שם ה) ה’ בֹּקֶר תִּשְׁמַע קוֹלִי, וְלֹא כָתוּב ה’ בַּבֹּקֶר תִּשְׁמַע קוֹלִי. אֶלָּא לְגַבֵּי הַבֹּקֶר שֶׁל אַבְרָהָם הוּא אָמַר. בֹּקֶר אֶעֱרָךְ לְךָ וַאֲצַפֶּה. שְׁנֵי בֹקֶר לָמָּה? אֶלָּא אֶחָד בֹּקֶר שֶׁל אַבְרָהָם, וְאֶחָד בֹּקֶר שֶׁל יוֹסֵף, שֶׁכָּתוּב (בראשית מד) הַבֹּקֶר אוֹר, וּמְתַרְגְּמִים: בֹּקֶר מֵאִיר, מֵאִיר וַדַּאי. אֶעֱרָךְ לְךָ וַאֲצַפֶּה, מַה זֶּה אֶעֱרָךְ לְךָ? אֶלָּא אֲסַדֵּר לְךָ נֵר שֶׁלְּךָ לְהַדְלִיק, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קלב) עָרַכְתִּי נֵר לִמְשִׁיחִי. וּלְגַבֵּי הַבֹּקֶר שֶׁל יוֹסֵף הוּא אָמַר, שֶׁאוֹתוֹ סִדּוּר שֶׁל נֵר שֶׁלּוֹ הוּא.
355. וַאֲצַפֶּה, מַה זֶּה וַאֲצַפֶּה? הֲרֵי כָּל בְּנֵי הָעוֹלָם מְצַפִּים וּמְחַכִּים לְטוּב הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וַאֲפִלּוּ בַּהֲמוֹת הַשָּׂדֶה, וּמַה שֶּׁבַח שֶׁל דָּוִד יוֹתֵר מִכָּל בְּנֵי הָעוֹלָם? אֶלָּא דָּבָר זֶה שָׁאַלְתִּי, וְכָךְ אָמְרוּ לִי, וְהוּא דְּבַר אֱמֶת שֶׁבָּא מֵרָחוֹק. אוֹר רִאשׁוֹן שֶׁבָּרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הָיָה מֵאִיר עַד שֶׁלֹּא יָכְלוּ הָעוֹלָמוֹת לִסְבֹּל אוֹתוֹ. מֶה עָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא? עָשָׂה אוֹר לְאוֹרוֹ לְהִתְלַבֵּשׁ זֶה בָּזֶה. וְכֵן כָּל שְׁאָר הָאוֹרוֹת, עַד שֶׁכָּל הָעוֹלָמוֹת הִתְקַיְּמוּ בְקִיּוּמָם וְיָכְלוּ לִסְבֹּל.


Commentaire de Zion Nefesh:

Traduction par Philippe Lombard

Zohar Balaq
Suite du ZQ 3998

#354
Il est écrit dans :

Psaume 5:4
« . יְהוָה בֹּקֶר תִּשְׁמַע קוֹלִי בֹּקֶר אֶעֱרָךְ לְךָ וַאֲצַפֶּה ”
“ YHVH, matin Tu entendras ma voix ; matin je préparerai pour Toi et je veillerai.”

La traduction de verset ci-dessus est littérale et peut sembler incohérente.
Les traductions usuelles sont fausses parce qu’elles changent les mots pour apporter un sens à des expressions hébraïques aberrantes.
Ce faisant, elles suppriment le sens profond du texte.
“Tu entendras ma voix le matin, Ô YHVH ; le matin je m’adresserai à toi, et je lèverai les yeux.”
Ce verset ne dit pas “Hashem entendra ma voix”, mais “matin tu entendras ma voix”, parce qu’il se réfère au matin d’Abraham.
Il demande pourquoi le “matin “ est mentionné deux fois et répond que le premier est pour Abraham et le second pour Joseph.

Genèse 44: 3
“. הַבֹּקֶר אוֹר וְהָאֲנָשִׁים שֻׁלְּחוּ הֵמָּה וַחֲמֹרֵיהֶם ”
“La lumière du matin et les hommes furent renvoyés, eux et leurs ânes. »

“la lumière du matin” est Joseph qui illumine. La différence étant que le matin d’Abraham est Hessed, recouvert avec Hockmah, tandis que le matin de Joseph est Hessed, révélé avec la lumière de Hockmah.
“Je préparerai pour toi” est David préparant Malkhout (la Bougie) pour la Lumière de Hockmah venant de Joseph (Yésod).

Psaume 132:17
“. שָׁם אַצְמִיחַ קֶרֶן לְדָוִד עָרַכְתִּי נֵר לִמְשִׁיחִי ”
“ Là Je ferai grandir la corne de David ; Je préparerai une bougie pour Mon Oint.”

#355
Il demande ce qu’est “et je veillerai (s’attendre à, אֲצַפֶּה) lorsque tous les gens du monde s’attendent et comptent sur la grâce (Hessed) du Très-Saint, Béni Soit-Il, même les bêtes des champs.
Il demande ce qui rend la louange de David plus grande que tous les peuples de la terre. Il répond qu’il l’avait demandé en haut et qu’ils lui avaient dit que la vérité vient de loin, ce qui est le secret de Hockmah, ainsi qu’il est écrit :

L’Ecclésiaste 7:23
« . כָּל זֹה נִסִּיתִי בַחָכְמָה אָמַרְתִּי אֶחְכָּמָה וְהִיא רְחוֹקָה מִמֶּנִּי ”
“ Tout ceci, je l’ai éprouvé par la sagesse (Hockmah); j’avais dit “je serai sage”, mais elle était loin de moi.”

La première lumière que Le Très-Saint, Béni soit-Il, a créé, était trop puissante, et les mondes étaient incapables de la supporter. Il fit alors descendre la lumière d’un niveau à un autre. Chacun des niveaux était revêtu de la lumière du niveau précédent, jusqu’à ce que tous les mondes puissent maintenir leur existence et supporter la lumière qu’ils recevaient des niveaux au-dessus d’eux.