Daily Zohar 5127

268. שְׁתוּלִים בְּבֵית ה’ – לִזְמַנּוֹ שֶׁל מֶלֶךְ הַמָּשִׁיחַ. בְּחַצְרוֹת אֱלֹהֵינוּ יַפְרִיחוּ – בִּתְחִיַּת הַמֵּתִים. עוֹד יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה – בְּאוֹתוֹ יוֹם שֶׁהָעוֹלָם יִמָּצֵא חָרֵב. דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ – לְאַחַר שֶׁכָּתוּב (ישעיה סו) הַשָּׁמַיִם הַחֲדָשִׁים וְהָאָרֶץ הַחֲדָשָׁה. וְאָז, (תהלים קד) יִשְׂמַח ה’ בְּמַעֲשָׂיו כָּתוּב. וְכָל כָּךְ לָמָּה? (תהלים צב) לְהַגִּיד כִּי יָשָׁר ה’ צוּרִי וְלֹא עַוְלָתָה בּוֹ.
269. עוֹד פָּתַח וְאָמַר, (משלי טז) אִישׁ תַּהְפֻּכוֹת יְשַׁלַּח מָדוֹן וְנִרְגָּן מַפְרִיד אַלּוּף. אִישׁ תַּהְפֻּכוֹת יְשַׁלַּח מָדוֹן, כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ, הָרְשָׁעִים עוֹשִׂים פְּגָם לְמַעְלָה. וְנִרְגָּן מַפְרִיד אַלּוּף, מַפְרִיד אַלּוּפוֹ שֶׁל עוֹלָם, וְזֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא.
Commentaire de Zion Nefesh:
Traduction par Philippe LombardZohar Vayikra
Suite du ZQ 5126
#267
Et cela concerne l’exil final : Le Très-Saint, Béni Soit-Il, est comme ce cèdre qui tarde à fleurir et à s’élever. Depuis le moment où il s’élève jusqu’à ce qu’il se tienne dans son existence – c’est-à-dire jusqu’à la délivrance – cela correspond à un jour, qui est le jour du Très-Saint, Béni Soit-Il, soit mille ans.
Et le début du second jour, jusqu’à ce qu’il fasse ombre dans la lumière du jour – c’est-à-dire après la moitié du jour,
lorsque le soleil commence à décliner – correspond, dans le jour du Très-Saint, Béni Soit-Il, à cinq cents ans. Et après mille cinq cents ans, la délivrance viendra.
Et le cèdre ne s’élève qu’auprès des eaux délicates, comme il est écrit : « comme des cèdres près des eaux » (Nombres 24:6). [ כִּנְחָלִ֣ים נִטָּ֔יוּ כְּגַנֹּ֖ת עֲלֵ֣י נָהָ֑ר כַּאֲהָלִים֙ נָטַ֣ע יְהֹוָ֔ה כַּאֲרָזִ֖ים עֲלֵי־מָֽיִם ] [ Comme des vallées qui s’étendent,
comme des jardins au bord d’un fleuve, comme des aloès que YHVH a plantés, comme des cèdres auprès des eaux.]
De même : « comme un cèdre du Liban, il s’élèvera » car de là, du Liban – qui est Hokhmah – sort une source et un fleuve d’eaux qui est Binah, pour irriguer le cèdre.
Et ce cèdre est Le Très-Saint, Béni Soit-Il, c’est-à-dire Zeir Anpin, qui reçoit cet écoulement, comme il est écrit : « distingué comme les cèdres » (Cantique des Cantiques 5:15). [ שׁוֹקָיו֙ עַמּ֣וּדֵי שֵׁ֔שׁ מְיֻסָּדִ֖ים עַל־אַדְנֵי־פָ֑ז מַרְאֵ֙הוּ֙ כַּלְּבָנ֔וֹן בָּח֖וּר כָּאֲרָזִֽים] [ Ses jambes sont des colonnes de marbre, fondées sur des bases d’or pur ; son aspect est comme le Liban,
choisi comme les cèdres.]
#268
« Plantés dans la maison de YHVH » « שְׁתוּלִים בְּבֵית יְהוָה » (Psaumes 92:14) [ שְׁ֭תוּלִים בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֑ה בְּחַצְר֖וֹת אֱלֹהֵ֣ינוּ יַפְרִֽיחוּ ] [ Plantés dans la maison de YHVH, dans les parvis de notre Dieu, ils fleuriront.] – cela concerne le temps du Roi Mashia’h.
« Dans les parvis de notre Dieu, ils fleuriront » « בְּחַצְרוֹת אֱלֹהֵינוּ יַפְרִיחוּ » — cela concerne la résurrection des morts.
« Ils porteront encore du fruit dans la vieillesse » « עוֹד יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה (Psaumes 92:15) [ ע֭וֹד יְנוּב֣וּן בְּשֵׂיבָ֑ה דְּשֵׁנִ֖ים וְֽרַעֲנַנִּ֣ים יִהְיֽוּ
] [ Ils porteront encore du fruit dans la vieillesse, ils seront vigoureux et florissants.] – cela concerne ce jour où le monde sera en désolation, c’est-à-dire le septième millénaire.
« Ils seront vigoureux et florissants » « דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ » – cela concerne ensuite, lorsque le monde sera renouvelé,
comme il est écrit : « les nouveaux cieux et la nouvelle terre » (Isaïe 66:22). [ כִּ֣י כַאֲשֶׁ֣ר הַשָּׁמַ֣יִם הַ֠חֲדָשִׁ֠ים וְהָאָ֨רֶץ הַחֲדָשָׁ֜ה אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֥י עֹשֶׂ֛ה עֹמְדִ֥ים לְפָנַ֖י נְאֻם־יְהֹוָ֑ה כֵּ֛ן יַעֲמֹ֥ד זַרְעֲכֶ֖ם וְשִׁמְכֶֽם ] [ Car de même que les cieux nouveaux et la terre nouvelle
que Je fais, se tiennent devant Moi, dit YHVH, ainsi se tiendront votre descendance et votre nom. ]
Et alors : « YHVH se réjouira de Ses œuvres » (Psaumes 104:31). [ יְהִ֤י כְב֣וֹד יְהֹוָ֣ה לְעוֹלָ֑ם יִשְׂמַ֖ח יְהֹוָ֣ה בְּמַעֲשָֽׂיו ] [ Que la gloire de YHVH soit à jamais, YHVH se réjouira de Ses œuvres.]
Et tout cela, pour quoi ? « pour annoncer que YHVH est droit, mon Rocher, et qu’il n’y a pas d’injustice en Lui » (Psaumes 92:16). [ לְ֭הַגִּיד כִּֽי־יָשָׁ֣ר יְהֹוָ֑ה צ֝וּרִ֗י וְֽלֹא־[עַוְלָ֥תָה] (עלתה) בּֽוֹ ] [ Pour annoncer que YHVH est droit,
mon Rocher, et qu’il n’y a en Lui aucune injustice.]
Notes :
Le Zohar interprète la seconde partie des Psaumes 92 :13-16 :
« comme un cèdre du Liban, il s’élèvera », comme une allusion à la durée prolongée de l’exil final, semblable à la lente croissance du cèdre.
La délivrance viendra après mille cinq cents ans du « jour » du Très-Saint, Béni Soit-Il, – mille ans, puis cinq cents ans.
Alors, Zeir Anpin, qui est le cèdre, s’élèvera vers Hokhmah, appelée « Liban », et sera abreuvé
par le fleuve issu provenant de Binah.
« Plantés dans la maison de YHVH » – cela se rapporte au temps du Messiah.
« Dans les parvis de notre Dieu, ils fleuriront » – cela se rapporte à la résurrection des morts.
« Ils porteront encore du fruit dans la vieillesse » – cela se rapporte au septième millénaire, lorsque le monde est prêt à être renouvelé.
« Ils seront vigoureux et florissants » cela se rapporte à ce qui suit, lorsque seront établis les nouveaux cieux et la nouvelle terre.
Tout cela vient déclarer la parfaite droiture et justice de YHVH qui en dépit de la longueur de l’exil et l’apparente attente, aucune injustice n’est présente en Lui.
Et tout ce processus révèle finalement la Perfection Divine et amène la joie en YHVH dans Ses œuvres.
#269
Il ouvrit de nouveau et dit : « אִישׁ תַּהְפֻּכוֹת יְשַׁלַּח מָדוֹן וְנִרְגָּן מַפְרִיד אַלּוּף » « L’homme aux voies perverses envoie la discorde, (מָדוֹן, madon) et le médisant sépare le chef » (Proverbes 16:28).
« L’homme aux voies perverses envoie la discorde » – ainsi que nous l’avons dit : les méchants provoquent un défaut en haut.
(מָדוֹן, Madon) :signifie défaut, atteinte.
« Et le médisant sépare un chef » – c’est-à-dire qu’il sépare le Chef du monde, qui est Le Très-Saint, Béni Soit-Il.
Notes :
Le Zohar interprète Proverbe 16 :28 faisant référence aux dommages spirituels causés par le médisant.
« L’homme aux voies perverses ( le méchant) envoie « מָדוֹן » “Madon ” – une discorde, une division qui provoque un défaut dans les mondes supérieurs.
Le “médisant” – celui qui parle de manière divisive – cause un dommage plus grand encore : il sépare “אַלּוּף” – le Chef / le Leader du monde» qui est Le Très-Saint, Béni Soit-Il, de son union avec la Shékina – Malkhout.
Cela enseigne que le péché, en particulier la parole nuisible et le comportement pervers, non seulement affecte le monde inférieur, mais endommage activement la structure Divine d’en haut en créant une séparation entre les aspects masculin et féminin de la Divinité.
Le verset constitue ainsi un avertissement sévère quant aux conséquences cosmiques de la méchanceté et au pouvoir de la parole de perturber l’harmonie Céleste.
